Jul 12, 2002 12:09
21 yrs ago
Spanish term
frase poco chiara - urgente
Spanish to Italian
Other
En el futuro tenemos una gran tarea en cuanto a obtener una posicion, *cuando menos equivalente en preferencias cercas de xy* en la restauracion de carreteras.
capisco il senso, ma non riesco a tradurlo adeguatamente.
capisco il senso, ma non riesco a tradurlo adeguatamente.
Proposed translations
(Italian)
4 | Vedi sotto | Viviana Fernández |
4 | che preferibilmente equivalga almeno a wy | camoletto |
Proposed translations
1 hr
Selected
Vedi sotto
Ciao Sabina,
così com'è non ha senso. Ammesso che abbiano voluto dire "cuanto meno ...cerca de...". Che è comunque poco chiaro e molto mal scritto, potresti dire:
...raggingere una posizione che al meno si avvicini alle preferenze di cui godi xy in materia di ...
Scusa se stitilisticamente non è il massimo, ma almeno potrà chiarirti le idee.
Saluti
Viviana
così com'è non ha senso. Ammesso che abbiano voluto dire "cuanto meno ...cerca de...". Che è comunque poco chiaro e molto mal scritto, potresti dire:
...raggingere una posizione che al meno si avvicini alle preferenze di cui godi xy in materia di ...
Scusa se stitilisticamente non è il massimo, ma almeno potrà chiarirti le idee.
Saluti
Viviana
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille. Era la conferma di cui avevo bisogno."
1 hr
che preferibilmente equivalga almeno a wy
non ho maggiori dati, ma l'interpretazione piu vicina potrebbe essere questa
Something went wrong...