Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
anbudsförfrågan
English translation:
Invitation to tender/Request for proposal
Added to glossary by
Paul Lambert
Jan 7, 2007 15:51
17 yrs ago
3 viewers *
Swedish term
anbudsförfrågan
Swedish to English
Bus/Financial
Other
Tenders
"tender inquiry" is what I am leaning toward, but perhaps there is a more common or established term.
Proposed translations
(English)
4 +3 | Invitation to tender/Request for proposal | Tim Kynerd |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
Invitation to tender/Request for proposal
I *believe* the UK term is "invitation to tender."
I *know* the US term is "request for proposal."
In both cases, it's an outline of a proposed project of some kind and an invitation to submit proposals, along with information about what the proposal should contain.
I *know* the US term is "request for proposal."
In both cases, it's an outline of a proposed project of some kind and an invitation to submit proposals, along with information about what the proposal should contain.
Peer comment(s):
agree |
Peter Linton (X)
: So says a glossary from Stockholm Läns Landsting. Often just ITT.
1 hr
|
Which in the US is a (former) company, but I have seen that abbreviation in English-language texts in Sweden as well, now that you mention it. :-) Thanks, Peter.
|
|
agree |
Anders G
: Request for quote (RFQ) another option; depending on complexity/services requested. RFQ used for widgets (commodities), RFP where the authority is looking for a solution
10 hrs
|
Hi Anders, thanks for the clarification regarding RFQ. :-)
|
|
agree |
asptech
: "Invitation ..." is literally correct, on less solemn occasions perhaps just "inquiry" will do.
16 hrs
|
Thanks! I don't know what you'd put after "inquiry," though. :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "THank you. Invitation to tender was the phrase I used in the text"
Discussion