Arbeitssprachen:
Spanisch > Englisch
Englisch > Spanisch
Spanisch > Deutsch

Jesus Duran Fernandez - Jdftraducciones
Die Macht des Wortes.

Cehegin, Murcia, Spanien
Lokale Zeit: 20:38 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Spanisch (Variant: Standard-Spain) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Persönliche Nachricht
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Profilart Freiberufler und Auftraggeber, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
LandwirtschaftKraftfahrzeuge/PKW und LKW
Maschinen/MaschinenbauIndustrielle Technik
Petrochemie, Technik/WissenschaftSozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
PatenteSchiffe, Segeln, Seefahrt
Recht (allgemein)Energie/Energieerzeugung

Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise
Spanisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.02-0.05 EUR pro Wort / 7-14 EUR pro Stunde
Englisch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.02-0.05 EUR pro Wort / 7-14 EUR pro Stunde
Spanisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.02-0.05 EUR pro Wort / 7-14 EUR pro Stunde
Deutsch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.02-0.05 EUR pro Wort / 7-14 EUR pro Stunde

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 32, Beantwortete Fragen: 74
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  0 Einträge
Payment methods accepted MasterCard | Send a payment via ProZ*Pay
Company size <3 employees
Year established 2015
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 10
Standards / Certification(s) EN 15038
Übersetzerische Ausbildung Other - English Proficiency Qualification, the University of Cambridge
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 13. Angemeldet bei ProZ.com seit: Feb 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Spanisch > Deutsch (B2 Deutsche Zertifikat der Goetheringer)
Deutsch > Spanisch (B2 Deutsche Zertifikat der Goetheringer)
Englisch > Spanisch (C2 from the University of Cambridge)
Spanisch > Englisch (C2 from the University of Cambridge)
Mitgliedschaften ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Deja vu, GroupShare, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Azure Cognitive Services, Promt Server, SDLX, Subtitle Workshop, Sysfilter Collection, Trados, Passolo, QuarkXPress, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio, XTM
Website http://www.jdftraducciones.com
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Jdftraducciones befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Lebenslauf

Hallo, werde ich Jesus genannt, das bin gebürtiger Spanier, und selbstständig Übersetzer und Schrittprüfer seit 2010. Meine Kombinationen der Sprache sind aber auch Arbeit unter benennend, Spanisch<>Englisch und Spanisch<>Deutsch. Ich habe ein von der Universität bescheinigtes Niveau C2 von Cambridge und war im Vereinigten Königreich während einiger Jahre, Ich habe also eine starke Kenntnis von Deutsch dankt zu der Goetheringer, der habe ich ein B2 Niveau. Auch habe ich eine starke Kenntnis von anderen Materien dank das haben, dass ich in anderen Arbeitsplätzen als der internationale Transport gearbeitet habe und der mir viel Erfahrung gegeben hat.
Ich richte mich auf die Einzelheit aus, organisiere mir und liefere immer rechtzeitig.

Ich gebrauche SDL TRADOS 2017, TRADOS 2021 und Déjà-vu wie Übersetzungseisenwaren und besitze auch die automatisierte Übersetzung von Microsoft Azure und der Pts 10 Server von Promt.
Jetzt bin ich Mitglied ASETRAD (Spanische Vereinigung des Übersetzer) und von ProZ.

Bitte, Sehen Sie hier ein Blick in meinem Profil, um die vorigen Arbeitsplätze und Arbeitsgebiete zu sehen. Haben Sie die Freiheit auch von mit mir für irgendeine andere Befragung und von Schritt sich in Verbindung setzen, sich zum Sprechen zu beleben und um im Englisch und im Spanischen zu übersetzen.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 32
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Spanisch19
Spanisch > Englisch10
Deutsch > Spanisch3
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik11
Wirtschaft/Finanzwesen11
Sonstige4
Rechts- und Patentwesen4
Marketing2
Fachgebiete (PRO)
Bilanzierung/Buchhaltung7
Recht (allgemein)4
Petrochemie, Technik/Wissenschaft4
Wirtschaft/Handel (allgemein)4
Energie/Energieerzeugung4
Schiffe, Segeln, Seefahrt4
Maschinen/Maschinenbau3
Punkte in 1 weiteren Gebiet >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Übersetzungen im Allgemeinen Spanisch <> englisch und deutsch> Spanisch


Letzte Profilaktualisierung
Oct 28, 2023