Video-Botschaft


Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch
Japanisch > Englisch
Französisch > Englisch

Richard MORT
Technische Exzellenz, 20 Jahre EURO/ASIA

Düsseldorf, Nordrhein-Westfalen, Deutschland
Lokale Zeit: 09:25 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Englisch (Variant: British) 
  • ICQ IM Yahoo IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Richard MORT is working on
info
Aug 28, 2020 (posted via ProZ.com):  Upgrading my LinkedIn presence: https://www.linkedin.com/in/richardmort/ ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Persönliche Nachricht
Compelling Content, Copywriting and Translating for SMEs in Japan, France and Germany.
Profilart Freiberufler und Auftraggeber, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Transcreation, Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Tourismus und ReisenTechnik (allgemein)
Marketing/MarktforschungWissenschaft (allgemein)
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, LebensläufeProduktion/Fertigung
Recht: VerträgeRecht (allgemein)

Preise

All accepted currencies Euro (eur)
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 4
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - University of Manchester
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 23. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Englisch (University of Manchester, verified)
Französisch > Englisch (University of Manchester, verified)
Japanisch > Englisch (JLPT1)
Englisch (University of Manchester, verified)
Mitgliedschaften ATA, CIOL, JAT
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
Website https://www.linkedin.com/in/richardmort/
CV/Resume Englisch (PDF), Japanisch (PDF), Deutsch (PDF)
Events and training
Training sessions attended
Richtlinien für die Berufsausübung Richard MORT befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

tfmhijfhwyig9xe3ani0.jpglxkfnsjxoixzsztpsapj.png

Chambers of Commerce. SMEs. City authorities. Multinationals and agencies. They all chose me.

As an agency in the twenty-first century, dealing with clients in a fast-moving, globalised world, you need translators who are responsive, flexible, reliable, and above all, who deliver quality work, every time.

Reference from the Head of the French Chamber of Commerce
German agency reference
Reference from Inter-branch fruit/veg association in France, (EUR 18 billion market)
Recommendations 1
Recommendations 2
Recommendations 3

I tick all those boxes.


Core Translation Skills


For two decades, I’ve been working with agency and direct clients in my adoptive country of Japan, where my familiarity with both the language and the culture give me an edge. Prestige clients have included Recruit Holdings (largest staffing company in the world, Indeed! job site parent company), the Japan National Tourist Board and Sony Bank.

Check the recommendations on my LinkedIn profile:

In addition, my expertise in French and German has enabled me to provide outstanding translations to agencies across Europe. I’m often able to work at times when business is closed in the West (+9HGMT), therefore guaranteeing you a rapid service that’s sure to please your clients.


A specialist in tourism and technical translations, particularly in the automotive and electronics sectors, I am a keen student and researcher of technology, and strive to keep abreast of the latest developments in order to turn out accurate and informed translations. I am of course equipped with cutting-edge CAT tools and high-end computers.


Three languages. Two core areas of expertise. One promise: I deliver.


Beyond translation


My skills extend beyond translation to editing, in which my extremely keen eye helps me excel, and copywriting. My compelling tourism materials have been used widely in Japan and I count Kobe City among my clients.


For all your translation, editing and copywriting needs, you’ll find me easy to work with and always committed to going the extra mile, drawing on my indefatigable energies.


And there’s more…


Beyond ticking all these boxes, I also thrive outside the box. I have built an extensive network of contacts – both professional and personal – and on many occasions have been able to provide solutions to manpower and practical problems that go way beyond the call of duty. My ability to find people – the right person for the right job – is unparalleled, and has been recognised by many of my clients.


I maintain an active LinkedIn profile here and am always keen to help clients in various professional searches.


Reach out to me whenever my skills can help you reap the results you want.

I look forward to working with you and helping you achieve your business goals.

To find out more about me, please visit www.nativechecker.com







Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 11
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprache (PRO)
Französisch > Englisch11
Allgemeine Gebiete (PRO)
Marketing4
Sonstige4
Naturwissenschaften3
Fachgebiete (PRO)
Bildungswesen/Pädagogik4
Textilien/Kleidung/Mode4
Kosmetik, Schönheitspflege3

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: technical translation, japanese to english, linkedin, content, annual report, translating website, sustainable goals, JICA, UN, United Nations. See more.technical translation, japanese to english, linkedin, content, annual report, translating website, sustainable goals, JICA, UN, United Nations, EU, law, contracts, sworn translation, British English, American English, Richard Mort, top quality translation, scientific paper translation, post-editing, Deepl, technical, medical, proofreading, editing, specialist, contract, paper, rewriting, japanese, tokyo, english, copywriting, experienced, 日本語、フランス語, french, german, french to english, german to english, expert, dependable, british english, technical writer, resume, business, experience, copywriting, 翻訳、ドイツ語、日英、日仏、日独逸、papers, manuals, manufacturing, specifications, 説明書、契約、CIOL, ATA, qualified, dependable, reliable, TRADOS 2019, MEMOQ, urgent, Japan, responsive, cahiers de charge, contrat, loi. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Nov 24, 2021