Arbeitssprachen:
Englisch > Spanisch
Deutsch > Spanisch

Carmen Hurtado
21 yrs. Language/Medicine/Human Rights

Maeztu, Pais Vasco, Spanien
Lokale Zeit: 02:53 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Spanisch 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Carmen Hurtado is working on
info
Aug 2, 2019 (posted via ProZ.com):  Translating a Description of Manufacturing Process and Process Controls of a drug product, English to Spanish, 1124 words ...more, + 14 other entries »
Total word count: 16224

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Training, MT post-editing, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/EntwicklungMedizin: Pharmazie
Medizin (allgemein)Patente
Staatswesen/PolitikDichtung und Belletristik
Payment methods accepted PayPal, Banküberweisung
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Postgraduate in Medical Translation
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 25. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Spanisch (University of North London, School of European and Languages Studies, verified)
Deutsch (Goethe Institut, verified)
Englisch (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Mitgliedschaften N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume Deutsch (PDF), Spanisch (PDF), Englisch (PDF)
Richtlinien für die Berufsausübung Carmen Hurtado befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Improve my productivity
Lebenslauf

21 yrs. translating full-time for end-clients and translation agencies. Some of my end-clients include a major global CRO in the industry and a renowned Pharmaceutical Company, Medical Publishing Agencies, UN-system international organizations, NGOs.

In 2020, while still working daily for my pharmaceutical clients and international organizations, I have started a new field of specialization. I have now translated two romantic novellas written by American bestseller Jill Barnett. The first is already published and can be found in the main online book selling platforms, such as Amazon and Barnes&Nobles. The title is "Mi penique de la suerte". The second one to be published soon is titled "Daniel y el ángel".

Postgraduate Degree in Biomedical Translation, Univ. Jaume I, Castelló, Spain

Master in Applied Translation Studies, Univ. of North London, United Kingdom

Biomedical Conference and Simultaneous Interpreting, Argentina

Biomedical Translation Speaker in Translation Congresses, Spain and Argentina

Co-organizer of Conference on translating for the UN, New York

Born in Spain and now living in the United Kingdom

Have lived, studied and worked in Spain, the United States, Germany, The Netherlands, Ireland, Argentina, United Kingdom



Schlüsselwörter: english, german, spanish, United Nations, international organizations, development, NGO, pharma, medical, politics


Letzte Profilaktualisierung
Oct 25, 2020



More translators and interpreters: Englisch > Spanisch - Deutsch > Spanisch   More language pairs