Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch
Englisch > Deutsch
Deutsch (einsprachig)

Daryl Vincent Sautter
7+ Years Video Game Localisation

London, England, Vereinigtes Königreich
Lokale Zeit: 12:57 BST (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch (Variants: Swiss, Germany) Native in Deutsch, Englisch (Variants: US, UK) Native in Englisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
What Daryl Vincent Sautter is working on
info
Aug 28, 2020 (posted via ProZ.com):  Currently working on a screenplay and Series Bible (in English) for a TV Pilot! ...more »
Total word count: 0

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Subtitling, Voiceover (dubbing), Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Translation, Copywriting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
Preise

Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  0 Einträge
Payment methods accepted Visa
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 12. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch (International English Language Testing System, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, BasicCAT, Powerpoint, Subtitle Edit
Website https://vinc.studio
CV/Resume Englisch (PDF)
Richtlinien für die Berufsausübung Daryl Vincent Sautter befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

I was born in Switzerland, and grew up in a bi-lingual (German / English) household. As a teenager, I moved to London, where I began my career in localisation (specifically QA) in the video games industry on games, ranging from Sonic Generations, to heavily story-driven titles such as Final Fantasy XIV (with a word count of over one million.)

I am also a professional actor, working mostly in English. I trained in London.

I'm right at home when it comes to software localisation, character and story-driven work and subtitling.

Please let me know if English or American spelling is preferred.

Schlüsselwörter: english, german, video games, games, computer games, localisation, localization


Letzte Profilaktualisierung
Sep 22, 2020



More translators and interpreters: Deutsch > Englisch - Englisch > Deutsch   More language pairs