Mitglied seit Jan '17

Arbeitssprachen:
Deutsch > Spanisch
Englisch > Spanisch
Französisch > Spanisch

David P. Royo
Business - Technology - Engineering

Spanien
Lokale Zeit: 21:28 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Spanisch Native in Spanisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
28 positive reviews
(6 unidentified)

 Your feedback
What David P. Royo is working on
info
Sep 10, 2020 (posted via ProZ.com):  Translation of the web-site content of a IT-solution provider Translation of documents related to the digitization of production for a German machine manufacturer ...more, + 1 other entry »
Total word count: 3000

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Automatisierung und RobotikKraftfahrzeuge/PKW und LKW
Computer (allgemein)Finanzen (allgemein)
PatenteBilanzierung/Buchhaltung
Technik (allgemein)Wirtschaft/Handel (allgemein)
Management/VerwaltungWirtschaftswissenschaften

Preise
Deutsch > Spanisch - Standard Preis: 0.07 EUR pro Wort / 21 EUR pro Stunde
Englisch > Spanisch - Standard Preis: 0.06 EUR pro Wort / 21 EUR pro Stunde
Französisch > Spanisch - Standard Preis: 0.06 EUR pro Wort / 21 EUR pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Gestellte Fragen: 1
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Englisch > Spanisch: Financial markets analysis
General field: Wirtschaft/Finanzwesen
Ausgangstext - Englisch
After a turbulent 2008 in which many investors were burned by the collapse of credit markets, what might 2009 hold in store? XXXXXXX’s Fixed Income investment team are very positive on the prospects for credit. Government debt yields have fallen to record lows whilst corporate markets remain out of favour…for now. Here, we set out the reasons behind their optimism.
ATTRACTIVE YIELDS, WIDE SPREADS
Corporate bond yields are at the most attractive levels seen in 12 years and the spread over government bond yields is the widest since the Great Depression. The good news for investors is that corporate bond prices and spreads need only go sideways for them to deliver an attractive return. In the UK, redemption yields on corporate bond indices are 8.5%1 while in Europe they are above 7%1 - we believe this is very attractive.
CREDIT GOT US INTO THIS MESS, IT MAY ALSO GET US OUT
We believe credit markets need to return to some sense of normality for there to be any chance of an economic recovery and better performance from other risky assets. The financial crisis stemmed from problems in credit markets and an abundance of leverage. Beginning with troubles in sub-prime-related debt, problems then spilled to short-dated areas of the credit universe including the asset-backed commercial paper and inter-bank lending markets.
OUTSIDE OF THE US, THERE IS STILL SCOPE FOR FURTHER RATE CUTS
While the Fed Funds rate hovers around zero in the US, in Europe and the UK there remains scope for further rate cuts and falls in government bonds yields. Indeed, 10 year government bond yields of 2.95%2 and 3.02%2 in Germany and UK respectively compare favourably to 10 year Treasury yields of 2.21%2. And with potential for further falls in base rates and government bond yields, this would be good news for corporate bonds as their yields get mechanically dragged lower.
INFLATION IS THE ENEMY OF BONDS, BUT DEFLATION CAN BE A FRIEND
Bonds pay fixed coupons and principal and are not linked to inflation (unlike equities which offer some linkage as companies adjust their prices). In the face of falling prices, fixed returns become very attractive as the real (inflation- adjusted) value of these payments increases.
QUANTITATIVE EASING MAY INVOLVE DIRECT PURCHASES OF CORPORATE BONDS
As central banks move to new forms of accommodative monetary policy such as quantitative easing, we believe this may extend to outright purchases of corporate bonds. The banking sector continues to ration its balance sheet and contain leverage, but the corporate bond market offers a direct source of capital replenishment for quality companies requiring finance. By buying corporate bonds outright, government officials would lay the foundations for better conditions in credit markets and stimulate new corporate lending.
CREDIT CAN OUTPERFORM OTHER RISK ASSETS IN THE RECOVERY PHASE
The more risky areas of the credit market (high yield bonds) outperformed equities early into the equity market recovery in the early 2000’s. We believe this cycle may be no different and, arguably, there is more bad news in the price of credit markets than any other asset class.
Übersetzung - Spanisch
Después de un turbulento 2008 en el que muchos inversores se vieron seriamente perjudicados por el hundimiento de los mercados de crédito, ¿qué puede deparar 2009? El equipo de inversión en Renta Fija de XXXXXXX es muy optimista respecto a las perspectivas para el crédito. Los rendimientos de la deuda estatal han caído hasta niveles mínimos, mientras que los mercados de deuda corporativa siguen sin gozar del favor de los inversores…de momento. En este informe exponemos los motivos de ese optimismo.
RENDIMIENTOS ATRACTIVOS, DIFERENCIALES AMPLIOS
Los rendimientos de los bonos corporativos se encuentran en los niveles más atractivos de los últimos 12 años y el diferencial sobre los rendimientos de los bonos estatales es el más amplio desde la Gran Depresión. Las buenas noticias para los inversores es que los precios de los bonos corporativos y los diferenciales solo necesitan moverse de forma plana para ofrecer un rendimiento atractivo. En el Reino Unido, los rendimientos al vencimiento sobre los índices de bonos corporativos son del 8,5%1 mientras que en Europa están por encima del 7%1, circunstancia que consideramos muy favorable.
EL CRÉDITO NOS METIÓ EN ESTE EMBROLLO Y TAL VEZ NOS SAQUE DE ÉL
Creemos que los mercados de crédito necesitan recuperar cierto sentido de normalidad para que exista alguna posibilidad de recuperación económica y un mejor rendimiento de otras clases de activos de riesgo. La crisis financiera surgió por los problemas en los mercados de crédito y un apalancamiento excesivo. A partir de las dificultades en la deuda subprime (de alto riesgo), los problemas se expandieron luego a áreas de corto plazo del universo de crédito, incluidos los instrumentos respaldados por activos y los mercados de préstamo interbancario.
FUERA DE EE UU TODAVÍA HAY MARGEN PARA MAYORES RECORTES DE TIPOS
Mientras la tasa de los bonos federales de EE UU ronda el cero, en Europa y en el Reino Unido, todavía hay margen para sucesivos recortes de tipos y descensos en los rendimientos de los bonos estatales. En efecto, los rendimientos de los bonos estatales a 10 años, del 2,95%2 y el 3,02%2 en Alemania y Reino Unido respectivamente, son más favorables que los rendimientos del Tesoro estadounidense, del 2,21%%2 y, con potencial para descensos sucesivos en los tipos básicos y los rendimientos de los bonos estatales, ello es una buena noticia para los bonos corporativos, ya que sus rendimientos se verán reducidos automáticamente.
LA INFLACIÓN ES EL ENEMIGO DE LOS BONOS, PERO LA DEFLACIÓN PUEDE SER UN ALIADO
Los bonos pagan cupones fijos y el principal y no están vinculados a la inflación (a diferencia de la renta variable que ofrece cierta vinculación a medida que las empresas ajustan sus precios). En un contexto de descenso de los precios, los rendimientos fijos se vuelven muy atractivos, ya que el valor real (ajustado por la inflación) de esos pagos disminuye.
LA RELAJACIÓN CUANTITATIVA (QUANTITATIVE EASING) PUEDE IMPLICAR COMPRAS DIRECTAS DE BONOS CORPORATIVOS
A medida que los bancos centrales cambian a nuevas formas de política monetaria complaciente como la relajación cuantitativa, creemos que podrían ampliarse las compras directas de bonos corporativos. El sector bancario sigue reparando su balance y estando apalancado, pero el mercado de bonos corporativos ofrece una fuente directa de reposición de capital para empresas de calidad que necesitan financiación. Con la compra directa de bonos corporativos, los responsables políticos sentarían las bases para mejores condiciones en los mercados de crédito y estimularían la concesión de nuevos préstamos a empresas.
EL CRÉDITO PUEDE TENER UN RENDIMIENTO SUPERIOR AL DE OTRAS CLASES DE RIESGO EN LA FASE DE RECUPERACIÓN
Las áreas de mayor riesgo del mercado de crédito (bonos de alto riesgo) registraron un rendimiento superior en el inicio de la recuperación del mercado de renta variable a comienzos de 2000. Creeos que este ciclo podría no ser diferente y posiblemente existan más malas noticias en el precio de los mercados de crédito que en cualquier otra clase de activo.
Deutsch > Spanisch: Patent - Extract
General field: Technik
Ausgangstext - Deutsch
[0001] Die vorliegende Erfindung betrifft ein elektrisches
Steckergehäuse aus Kunststoff, mit einem Deckel
zum Verschließen wenigstens einer Gehäuseöffnung
seitens des Steckergehäuses. Ferner betrifft die vorliegende
Erfindung einen Steckverbinder mit einem einen
Deckel aufweisenden Steckergehäuse in welchem
Steckkontaktelemente in einzelnen Kammern lagegesichert
angeordnet sind.
[0002] Elektrische Steckergehäuse und Steckverbinder
sind im Stand der Technik in zahlreichen Ausgestaltungen
bekannt. Die Steckergehäuse der Steckverbinder
werden in der Regel mit einem Deckel versehen, der neben
Isolationszwecken dazu dient, ein Eindringen von
Feuchtigkeit und Verschmutzungen zu verhindern. Ferner
können mit dem Deckel elekrischer Steckergehäuse
in das Steckergehäuse eingeführte Kabel bzw. elektrische
Leitungen, welche mit in dem Steckergehäuse angeordneten
Steckkontaktelementen verbunden bzw. verbindbar sind, durch Einklemmen festgelegt werden, beispielsweise um eine Zugentlastung zu bewirken. Ferner kann so beispielsweise ein Kabel mittels des Deckels des Steckergehäuses in eine als Steckkontaktelement dienende Schneidklemme gedrückt werden.
[0003] Aus der DE 39 12 730 C2 ist ein Steckverbinder
mit einem elektrischen Steckergehäuse der eingangs genannten Art bekannt, bei dem der Deckel über ein Filmscharnier
am Steckergehäuse angebunden ist. Das Steckergehäuse,
der Deckel und das Filmscharnier sind einteilig
aus Kunststoff gefertigt. Das Filmscharnier ist ein
dünner, das Steckergehäuse und den Deckel verbindender
Steg, der an einem geraden Rand der mit dem Deckel
zu verschließenden Gehäuseöffnung des Steckergehäuses
angeordnet ist und der beim Verschließen der
Gehäuseöffnung im Rahmen der Schließbewegung des
Deckels elastisch gebogen wird. Der Kunststoff ist dementsprechend elastisch verformbar, was insbesondere
einen glasfreien Kunststoff bzw. einen Kunststoff mit einem
sehr geringen Glasanteil erfordert.
Übersetzung - Spanisch
[0001] La presente invención hace referencia a una caja de enchufe eléctrica de plástico con una tapa para el cierre de como mínimo una abertura de caja de la caja de enchufe. Asimismo, la presente invención hace referencia a un conector enchufable con una caja de enchufe con tapa en la que los elementos de contacto enchufables están dispuestos en cámaras individuales en posición segura.
[0002] En el nivel actual de la tecnología se conocen numerosos diseños de cajas de enchufe eléctricas y conectores enchufables. Las cajas de enchufe y los conectores enchufables se dotan normalmente de una tapa que además de para fines de aislamiento sirve también para impedir le penetración de humedad y suciedad. Asimismo, con la tapa de caja de enchufe eléctrica los cables o líneas eléctricas introducidos en la caja de enchufe que están conectados o pueden conectarse con los elementos de contacto enchufables dispuestos en la caja de enchufe pueden fijarse mediante inmovilización, por ejemplo, para lograr una descarga de tracción. A su vez, mediante la tapa de la caja de enchufe es posible, por ejemplo, comprimir un cable en un borne de desplazamiento que sirve como elemento de contacto enchufable.
[0003] De la DE 39 12 730 C2 se conoce un conector enchufable con una caja de enchufe eléctrica del tipo indicado al principio en el que la tapa está unida mediante una bisagra de lámina a la caja de enchufe. La caja de enchufe, la tapa y la bisagra de lámina están realizadas de una pieza de plástico. La bisagra de lámina es un nervio fino que une la caja de enchufe y la tapa, que está dispuesta en un borde recto de la abertura de caja de enchufe que se cierra con la tapa y que se curva de forma elástica en el cierre de la abertura de la caja cuando se ejecuta el movimiento de cierre de la tapa. El plástico se puede moldear elásticamente, lo cual exige en particular un plástico exento de vidrio o un plástico con un porcentaje de vidrio muy reducido.

Übersetzerische Ausbildung Master's degree - University of Salamanca (Spain)
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 23. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2003. Mitglied seit: Jan 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Frontpage, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Access, Excel, Framemaker, Frontpage Express, MemoQ, ProTool, Transit, WinTrans, Pagemaker, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Exchange, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM
Richtlinien für die Berufsausübung David P. Royo befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Lebenslauf

Competent and quality-oriented freelance translator who works in the language combinations English and German into Spanish.

Main specialization areas: Business, Accounting and Auditing, Economy, Finance, Banking, Investment, Funds, Law, Licenses, Patents, Contracts, Permits, Management, Compliance, SAP, Marketing, eCommerce, HR, Startups, Trade, Real Estate, Corporate Governance, Market Research, PR, Consulting, Coaching, Employee Training, Insurance, Patents, Contracts, Corporate Policies, Marketing, Consumer Products, Market Research, Public Relations, Corporate Communications, e-Learning, Engineering, Industrial Machinery and Equipment, Machine Tools, Electronics, Maintenance, Manufacturing Plants, Automation, Industry 4.0, Digitalization, Robotics, Machine-tools, Transport and Logistics, Automotive Industry, Energy Industry, Environment, Warehouse Management, Occupational Safety, User Manuals, Operating Manuals, Apps, IT, IoT, Cloud, Software and Hardware, Web, Data Centers, SEO, Networks, Localization, Programming, User Interfaces, HMI, Artificial Intelligence, Augmented Reality, Multimedia, Telecom, Videogames.

Schlüsselwörter: Business, Accounting and Auditing, Economy, Finance, Banking, Investment, Funds, Law, Licenses, Patents. See more.Business, Accounting and Auditing, Economy, Finance, Banking, Investment, Funds, Law, Licenses, Patents, Contracts, Permits, Management, Compliance, SAP, Marketing, eCommerce, HR, Startups, Trade, Real Estate, Corporate Governance, Market Research, PR, Consulting, Coaching, Employee Training, Insurance, Patents, Contracts, Corporate Policies, Marketing, Consumer Products, Market Research, Public Relations, Corporate Communications, e-Learning, Engineering, Industrial Machinery and Equipment, Machine Tools, Electronics, Maintenance, Manufacturing Plants, Automation, Industry 4.0, Digitalization, Robotics, Machine-tools, Transport and Logistics, Automotive Industry, Energy Industry, Environment, Warehouse Management, Occupational Safety, User Manuals, Operating Manuals, Apps, IT, IoT, Cloud, Software and Hardware, Web, Data Centers, SEO, Networks, Localization, Programming, User Interfaces, HMI, Artificial Intelligence, Augmented Reality, Multimedia, Telecom, Videogames.. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Sep 18, 2023