Arbeitssprachen:
Französisch > Deutsch
Englisch > Deutsch
Deutsch (einsprachig)

Kirsten Lukas
Graduate Translator/Editor/Writer

Deutschland
Lokale Zeit: 01:03 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch (Variant: Germany) Native in Deutsch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Kirsten Lukas is working on
info
Dec 9, 2021 (posted via ProZ.com):  Doing some regular translations like cycling and sports wear and touristic providers. Besides: Translating a lot of Xmas campaigns (apparel, books & jewelry) these days. Slowly getting into Christmas mood :) ...more, + 46 other entries »
Total word count: 248099

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Project management, Software localization, Transcription, Interpreting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Tourismus und ReisenKunst, Kunsthandwerk, Malerei
Wirtschaft/Handel (allgemein)Sport/Fitness/Erholung
Internet, E-Commerce

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 12,168
Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 4, Beantwortete Fragen: 3
Payment methods accepted PayPal, Banküberweisung
Übersetzerische Ausbildung Graduate diploma - University of Applied Sciences Munich
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 8. Angemeldet bei ProZ.com seit: Nov 2004. Mitglied seit: Jun 2012.
Qualifikationen Englisch > Deutsch (Germany: University of applied Sciences, Munich, verified)
Französisch > Deutsch (German Courts, verified)
Französisch > Deutsch (Fremdspracheninstitut der Landeshauptstadt München, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Kirsten Lukas befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

SDL Trados Studio Badge

https://www.proz.com/pro-tag/badge/92059/both/Certified_PROs.jpg


Welcome to my profile

  • I'm a graduate translator (university degree and state certification in translation) for English and French into German.
  • I'm also a sworn translator for the French language, appointed by the President of the Landgericht München I (Munich I Regional Court).
  • I studied psychology and literature and worked as an in-house translator,
    editor and project manager for a translation agency in Munich.

Main working areas                                                                    

  • Travel/Tourism      
  • Health/Recreation/Wellness
  • Arts&Culture
  • E-commerce
  • Corporate Communication


Translation projects (examples)

  • Travel/Tourism: Brochures, magazines, flyers, hotel and campground descriptions and other texts for the tourism industry
  • Cultural Sector (museums, churches, festivals, etc.): Brochures, websites, flyers and other marketing material
  • Health/Recreation/Wellness: health apps, articles, websites, ads and product descriptions etc.
  • Business: Handbooks, company profiles, company presentations, press releases and corporate communication 
  • E-commerce: Marketing material, product descriptions, user guides, websites and newsletters 
  • Certificates: CVs, letters
  • Social Sciences:  Surveys, letters and reports for international organizations (eg. CAFE, IFCR, INSP)
  • Translators without Borders (TWB)


I also offer proofreading, editing and transcription services.

I'm passionate about literature (especially poetry), nature and writing. And, of course, languages.

Any more questions? I'm very much looking forward to hearing from you!   

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 4
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprache (PRO)
Englisch > Deutsch4
Allgemeines Gebiet (PRO)
Sonstige4
Fachgebiet (PRO)
Kochen/Kulinarisches4

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Englisch, Französisch, Deutsch, Einzelhandel, E-Commerce, Marketing, Handwerk, Stricken, Häkeln, Korrektorat. See more.Englisch, Französisch, Deutsch, Einzelhandel, E-Commerce, Marketing, Handwerk, Stricken, Häkeln, Korrektorat, Lektorat, Übersetzerin, Übersetzungen, Religion, Reisen, Tourismus. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Dec 17, 2023



More translators and interpreters: Französisch > Deutsch - Englisch > Deutsch   More language pairs