How to be enterprising - the Translator and Interpreter as Entrepreneurs

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Health and lifestyle for translators
Risk management for translators
Time management
Marketing tools for translators
Grow your translation business
Personal branding
Marketing for translators
Business skills for translators
Interpreting
Services and specialization
Business of Translation and Interpreting

Course summary
Start time:Apr 6, 2016 16:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/13478

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings


Language:Englisch
Summary:How to be an entrepreneur - why just being an interpreter or translator is not enough Learn how to exploit opportunities and take calculated risks
Description
Translators and Interpreters are foremost ....Translators and Interpreters!
We are not naturally business people and many of us have had to learn the hard way how to set up and then run a business.
Some colleagues have never learned how to run a business that pays and stays.
This course will inspire you to find your niche in the market
The course will also teach you how to open up new markets .
Entrepreneurs are driven by profit
Entrepreneurs are constantly seeking out and then acting on opportunities.
Where other colleagues see risks entrepreneurs see opportunities to be exploited.
Entrepreneurs are go - getters who are on top of their game
Entrepreneurs know how to beat the competition
Entrepreneurs know how o diversify to survive
Target audience
Anyone considering a career in interpreting and/ or translating
Student interpreters and translators
Interpreter and Translator trainers
Professional interpreter and translator organisations and their networking groups
New starters in the industry
Experienced colleagues looking to revamp "tired" businesses
Learning objectives
How to be proactive rather than reactive
How to have a positive rather than a negative outlook
How to exploit opportunities
How to feel the fear and do it anyway
How to think outside the box
How to take calculated risks
How to transform being a Translator and /or Interpreter into being a successful business person
Don't risk not doing this course!
Prerequisites
* No previous knowledge required but you need to have a desire to be inspired!
* Before the course starts review where your business is up to (or if you don't yet have a business, think about what you would like it to look like)
Program
Click to expand
* Introduction to course tutor Sue Leschen
* How and why Sue Leschen decided to become an interpreter and translator and then became an entrepreneur
* Definition of "Entrepreneur"
* Apply the definition to yourself - are you an entrepreneur?
* If you are not an entrepreneur, why not and what is stopping you?
* Global examples of some famous (and infamous entrepreneurs!) and how and why they made it to the top
* Characteristics of entrepreneurs
* Characteristics of non - entrepreneurs
* Describe your own characteristics - are you more an entrepreneur or a non - entrepreneur?
* Why just being a translator or an interpreter is not enough if you want to run a successful business
* Finding opportunities - where and how/
* Good (and bad) exploitation of things, people and places
* Beating the competition - how?
* Time is money - run businesses not charities
* Ride the bad times - learn how to diversify your services
* Calculating and assessing business risks
* Feeling the fear but doing it anyway
* Q and A session
* So now do you want to be an entrepreneur too ?
* How are you going to be an entrepreneur? Which steps will you take?
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Steps to take your training:

To register in this session please click on the "register and pay later" button on the right. Your status will be marked as "registered" and it will indicate only your interest in the training session. Status changes to registered and paid when payment is processed and informed to ProZ.com.

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Virtual platform system requirements

For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 4.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: OS X 10.7 Lion, 10.8 Mountain Lion, 10.9 Mavericks and 10.10 Yosemite
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 4.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (2GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (700Kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
sue leschen    View feedback | View all courses
Bio: Sue Leschen is a lawyer - linguist and is also the Director of Avocate a niche market legal and commercial French interpreting and translation business based in Manchester, UK.

She is a hands - on interpreter and translator herself - been there, got the T Shirt!

She is a member of the Council of the Chartered Institute of Linguists and also of the Professional Conduct Committees of the Institute of Translation and Interpreting, the National Register of Public Service Interpreters and also of the National Registers of Communication Professionals working with Deaf Blind persons.

Sue is also a member of the Association of Police and Court Interpreters and also of the International Association of Professional Interpreters and Translators.

Sue believes in the need for professionally qualified, experienced and security vetted language professionals and she writes and lectures widely on professional conduct and standards. She is also an independent trainer and presents Business Clinic Support sessions as well as sessions on legal terminology support.

Like the trainer's pages on Twitter, LinkedIn.