Как начать переводить тексты медицинской и фармацевтической тематики Course summary Availability: | This training is available on-demand
| Language: | Russisch | Summary: | Какие виды медицинской документации существуют, в чем заключаются особенности перевода этих текстов.
Как будущие врачи изучают медицинскую терминологию.
Что нужно сделать, что начать разбираться в медицинской терминологии.
|
|
Description В данном курсе даются рекомендации о том, как освоить медицинскую терминологию, какую информацию необходимо проработать, чтобы начать переводить медицинские и фармацевтические тексты.
Программа вебинара:
виды медицинских документов;
направления медицины;
этапы изучения медицинской терминологии;
где искать информацию;
практические советы начинающему переводчику медицинских текстов.
Some feedback from others on this course's trainer:
"Very useful information and professional presentation. Than you very much."
Larissa Brandt
"It [the webinar] contained useful information and has helped me understand many of the issues I deal with during my interpretation of pharmaceutical studies. It was good to have test questions built into the webinar [...]. There were some examples given during the presentation and they helped a lot." Elena Cook
"Thank you for the webinar, it was great, especially because it was from such a knowledgable professional in the field. Lots of ideas, resources, and practicable tips. I think webinars run by subject matter specialists are the best and most useful." Natalex Target audience Курс предназначен для переводчиков, которые не имеют медицинского или фармацевтического образования, но которые хотели бы освоить эту тематику и осваивают это направление. Learning objectives Этот курс поможет переводчикам сделать первые шаги в переводе медицинских текстов. Он содержит рекомендации о том, с какой литературой необходимо ознакомиться для усвоения медицинской терминологии. - виды медицинских документов
- направления медицины
- этапы изучения медицинской терминологии
- где искать информацию
- практические советы начинающему переводчику медицинских текстов Registration and payment information (click to expand) Click to expand Price: 20.00 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat
Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.
How do I purchase the video?
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the video?
Once the payment is processed you will be able to watch the video here.
Where can I find a certificate of attendance?
A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings Created by Hanna Sivoplyas View feedback | View all courses | Bio: С 2005 г – врач-педиатр. Основные направления работы – педиатрия, детская аллергология, иммунология, пульмонология, неонатология.
С 2008 г. – кандидат медицинских наук.
С 2006 г. – переводчик медицинских текстов.
Педагог высшей школы.
Медицина, это не только работа врача с пациентом, но и труд огромного количества других специалистов – фармацевтов, инженеров, физиков, химиков, лаборантов, биологов и нас, медицинских переводчиков. Поэтому, делясь своими знаниями с коллегами-переводчиками, я помогаю пациентам выздоравливать. |
General discussions on this training | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Do you have any questions about ProZ.com training? Send a colleague information about this course |