Traduzione di siti web: Part three

Format: Self-study training
Online training
Topic: Business of Translation and Interpreting

Course summary
Start time:Nov 15, 2011 16:00 GMT     Add to calendar

Troverai i commenti dei partecipanti alle edizioni passate qui

IMPORTANT: The course will start at 17.30 CET

Language:Italienisch
Summary:Web writing e HTML per tradurre e scrivere testi per il web. Corso introduttivo.
Description
ProZ.com è lieta di annunciare la quinta edizione del suo corso di formazione online dedicato alla Traduzione di siti web.

Il corso, della durata di tre settimane, è rivolto a traduttori interessati a sviluppare le proprie competenze nel campo della traduzione e redazione di siti web. Il corso nasce dall'idea che un buon traduttore web possa diventare anche un buon redattore di testi per il web, ampliando in tal modo la gamma di servizi offerti al cliente. I partecipanti apprenderanno gli elementi di base del web writing e nozioni di HTML utili alla traduzione di pagine web (dall'inglese in italiano) utilizzando Trados TagEditor (o altro software CAT preferito) e un editor HTML.

Obiettivi:

• comprendere la natura del web come mezzo di comunicazione
• apprendere i principi del web writing
• apprendere le nozioni di base del linguaggio HTML
• tradurre pagine in codice HTML usando strumenti CAT ed editor HTML

Il corso prevede l'uso di tecniche avanzate di conferenza sul web per piccoli gruppi (max. 15 persone) che seguiranno classi online settimanali. È inoltre previsto un feedback individuale per tutti i partecipanti. Le lezioni online vengono registrate e possono essere scaricate dai partecipanti.

La partecipazione settimanale richiesta è di 5-6 ore: 1 ora di presentazione dell'argomento, 2-3 ore di esercitazioni personali, 1 ora di incontro in aula virtuale e 1 ora di sessione di domande-risposte. Il calendario settimanale del corso è il seguente:

Lunedì: feedback sulla settimana precedente* (ore 18.00-19.00 CET) e pubblicazione dei nuovi materiali didattici online (consultazione individuale).

Mercoledì: lezione online (ore 18.00-19.00 CET).

Venerdì: consegna esercitazioni partecipanti.


* La prima settimana: incontro di benvenuto e avvio del corso.




Strumenti didattici: forum e materiali consultabili online (area di apprendimento Moodle), presentazioni audio/video per studio individuale, aula virtuale in tempo reale.

SW richiesto: un browser standard, preferibilmente connessione ADSL per seguire le lezioni online in aula virtuale, computer Mac o PC.



La quinta edizione del corso Traduzione di siti web avrà inizio il 7 novembre 2011.
Program
Click to expand
Prima settimana: Introduzione al web writing
  • Leggere e scrivere sul web
  • Lo stile del web
  • Durata: 5-6 ore.

Seconda settimana: Introduzione all'HTML
  • Struttura delle pagine HTML
  • Tag HTML
  • Metatag
  • Durata: 5-6 ore.

Terza settimana: Traduzione di pagine HTML
  • Usando software CAT
  • Usando un editor HTML
  • Durata: 5-6 ore

Pagamento
Click to expand
Prezzo:

120 EUR per il corso completo di tre (3) settimane (da cinque a sei ore a settimana)

Il pagamento viene gestito da ProZ.com. IVA: I titolari di partita iva verseranno l’importo senza IVA, i soggetti privati (senza partita iva) invece versano l’importo più IVA . Modalità di pagamento: Visa, Mastercard, Amex, Paypal, ProZ Wallet, 2Checkout, bonifico bancario, assegno, vaglia. Su richiesta il pagamento e la fatturazione potranno essere effettuati anche in Italia.
Course Requirements
Click to expand
To access the online training platform:

For PC-based Users

• Required: Windows® 2000, XP, 2003 Server or Vista
• Required: Internet Explorer® 6.0 or newer, or Mozilla® Firefox® 2.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL or better recommended
• Recommended: Minimum of Pentium® class 1GHz CPU with 512 MB of RAM (2 GB of RAM for Windows Vista)

For Mac®-based Users

• Required: Mac OS® X 10.4 (Tiger®) or later
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 2.0 or newer; (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL or better recommended
• Required: PowerPC G4/G5 or Intel processor, 512 MB of RAM or better

To Use VoIP (mic & speakers)

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: Microphone and speakers (USB headset recommended)

IMPORTANT:You do not need to have the software installed on your machine, the software features will be presented via the trainer’s machine.

Recommendations:

o You need an internet connection and a separate telephone, so that we can talk to you whilst presenting the training.
o For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband.
o For the audio section of the training course, we recommend that you have a telephone headset or hands-free speaker phone.
o We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
o Please mute your phone during the training course to ensure that there is no background noise during the audio section.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Andrea Spila    View feedback | View all courses
Bio: Andrea Spila è traduttore bilingue, web writer e formatore. Dopo essersi laureato in Filosofia alla Sapienza di Roma, ha ottenuto il suo dottorato di ricerca in Pedagogia nella stessa università. Nel 1989 ha fondato AlfaBeta, società di consulenza specializzata in servizi di traduzione e comunicazione multilingue con sede a Roma, dove attualmente ricopre l'incarico di Responsabile della produzione, occupandosi anche delle strategie di marketing e business development dell'azienda. Per AlfaBeta lavora inoltre come web content manager di numerosi siti e portali multilingue, dove si occupa di problematiche di SEO e web marketing.



Andrea lavora da molti anni come formatore e insegnante per traduttori e studenti universitari. Dopo aver iniziato la sua attività di formatore dieci anni fa con seminari interni all'azienda, si è dedicato all'insegnamento della traduzione tecnica e delle nuove tecnologie per i soci di AITI in tutta Italia. Da alcuni anni insegna web writing e traduzione tecnica nei corsi di master dell'università di Roma e L'Aquila dove gestisce la piattaforma di e-learning del Master in traduzione e redazione tecnica.