Translation trainer » Clarisa Moraña

Sep 13, 2009 12:00 GMTSpanischVeinte trucos de Trados (y algo más...)Seats available
Apr 27, 2010 17:00 GMTSpanischVeinte trucos de Trados (y algo más...)Seats available
Jun 8, 2010 17:00 GMTSpanischComparación de herramientas de traducción: Across, Catalyst, Déjà Vu, Logoport, MemoQ, Metatexis, Passolo, Trados, WordFast y otras.Seats available
On-demandSpanischVeinte trucos de Trados (y algo más...)n/a
On-demandSpanischComparación de herramientas de traducción: Across, Catalyst, Déjà Vu, Logoport, MemoQ, Metatexis, Passolo, Trados, WordFast y otras.n/a
Apr 28, 2011 16:00 GMTSpanischSeamos imprescindibles para el cliente: de la calidad a la fidelizaciónSeats available
On-demandSpanischSeamos imprescindibles para el cliente: de la calidad a la fidelizaciónn/a
Apr 20, 2012 15:00 GMTSpanischTransit NXT para principiantesOnly 5 seats left
Apr 24, 2012 15:00 GMTSpanischPrimeros pasos como traductor profesionalOnly 4 seats left
On-demandSpanischTransit NXT para principiantesn/a
On-demandSpanischPrimeros pasos como traductor profesionaln/a
Aug 27, 2013 16:00 GMTSpanischBúsqueda inteligente de terminología en InternetOnly 2 seats left
Jun 25, 2013 16:00 GMTSpanischEstrategias para maximizar la eficacia de MS Office para memorias de traducciónOnly 6 seats left
Sep 18, 2013 16:00 GMTSpanischLa posedición como alternativa profesionalOnly 3 seats left
On-demandSpanischEstrategias para maximizar la eficacia de MS Office para memorias de traducciónn/a
On-demandSpanischIntroducción a Trados: mínimos conocimientos de informática y de herramientas de traducciónSeats available
Oct 10, 2013 14:00 GMTSpanischTrados para principiantesSeats available
On-demandSpanischBúsqueda inteligente de terminología en Internetn/a
On-demandSpanischTrados para principiantesn/a
On-demandSpanischLa posedición como alternativa profesionaln/a
Apr 9, 2014 14:00 GMTSpanischTrados Studio 2014 para principiantesOnly 5 seats left
Apr 25, 2014 15:00 GMTSpanischConsejos para la búsqueda de terminología técnica especializadaOnly 8 seats left
May 7, 2014 15:00 GMTSpanischCómo comenzar una carrera como traductor profesionalOnly 5 seats left
On-demandSpanischTrados Studio 2014 para principiantesn/a
On-demandSpanischConsejos para la búsqueda de terminología técnica especializadan/a
On-demandSpanischCómo comenzar una carrera como traductor profesionaln/a
Jun 6, 2014 15:00 GMTSpanischEstrategias para maximizar la eficacia de MS Office para memorias de traducciónOnly 6 seats left
Jun 20, 2014 15:00 GMTSpanischBúsqueda inteligente de terminología en InternetOnly 9 seats left
Aug 1, 2014 15:00 GMTSpanischCómo comenzar una carrera como traductor profesionalOnly 3 seats left
Jun 18, 2014 15:00 GMTSpanischLa posedición como alternativa profesionalOnly 10 seats left
Feb 3, 2015 15:00 GMTSpanischTraducir con SDL Trados Studio 2014Only 8 seats left
Feb 10, 2015 15:00 GMTSpanischConsejos para traductores novelesOnly 6 seats left
Mar 6, 2015 15:00 GMTSpanischTraducción para el mundo del petróleoOnly 6 seats left
Mar 27, 2015 15:00 GMTSpanischTraducir con memoQOnly 5 seats left
On-demandSpanischTraducir con SDL Trados Studio 2014n/a
On-demandSpanischConsejos para traductores novelesn/a
On-demandSpanischTraducción para el mundo del petróleon/a
On-demandSpanischTraducir con memoQn/a
Mar 22, 2017 15:00 GMTSpanischComenzar una carrera como traductor profesionalSeats available


See feedback comments made about this trainer »