This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation of website for manufacturer of paragliders
Sport/Fitness/Erholung
Kein Kommentar
Translation Auftragsvolumen: 15000 words Abgabedatum: May 2002 Languages: Deutsch > Englisch
Translation of tourism related website
Tourismus und Reisen
Kein Kommentar
More
Less
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Englisch > Deutsch: D-Forge Die
Ausgangstext - Englisch Remove the main die block; this is the die block that houses the tooth die and upper grippers.
Übersetzung - Deutsch Entfernen Sie den Hauptgesenkblock. Dies ist der Gesenkblock, der das Verzahnungsgesenk und die oberen Gripper enthält.
Deutsch > Englisch: Aufzugsteuerung
Ausgangstext - Deutsch Die Aufzugssteuerung xxx von xxx ist aus einer langjährigen Produkterfahrung auf dem Gebiet des Steuerungsbaus für Aufzugsanlagen und der intensiven Zusammenarbeit mit den verschiedenen Komponentenherstellern, den technischen Aufsichtsbehörden und unseren Kunden entstanden.
Übersetzung - Englisch The xxx Lift Controller from xxx is the result of many years of product experience in the area of lift system controller design and close co-operation with various component manufacturers, technical regulatory authorities and of course our customers.
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Other - Flensburg University of Applied Sciences, Germany
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 25. Angemeldet bei ProZ.com seit: Sep 2000. Mitglied seit: Mar 2006.
Englisch > Deutsch (Flensburg University of Applied Sciences, Germany, verified) Deutsch > Englisch (Flensburg University of Applied Sciences, Germany, verified)
Ich bin Diplom-Technikübersetzer mit praktischer Erfahrung in den Bereichen Fahrzeugtechnik, Elektrotechnik, IT und Maschinenbau. Ich bin mit verschiedensten Programmen vertraut, die bei der Abwicklung von Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekten zum Einsatz kommen und biete Übersetzungs- und Lokalisierungsleistungen sowie Lektorat, Quality Assurance, Layout-Überprüfung und Linguistic Testing für verschiedenste Texte und Marketingunterlagen, hauptsächlich in folgenden Bereichen:
* Elektrotechnik
* Fahrzeugtechnik
* Hardware
* Kommunikationstechnologie
* Maschinenbau
* Motorradtechnik
* Netzwerktechnik
* Software
* Sport und Fitness, Outdoor-Ausrüstung
* Steuerungs- und Regelungstechnik
* Tourismus
* Verkehr und Mobilität
Dank langjährigem persönlichen Interesse bin ich bestens mit Sport- und Outdoor-Ausrüstung, Surf-, Snowboard- und Kitesurfausrüstung, Mountainbikes und Motorrädern vertraut.
Mehrfache erfolgreiche Teilnahme an der Red Bull Crashed Ice Weltmeisterschaft.
Fachhochschulabschluss als Diplom-Technikübersetzer
Muttersprache Deutsch, Englisch auf muttersprachlichem Niveau, allgemeine Kenntnisse in Spanisch, Grundkenntnisse in Französisch und Latein
Mehrere Langzeitaufenthalte in verschiedenen englischsprachigen Ländern, Details auf Anfrage
Aktuelle Liste mit Projekten und Referenzen auf Anfrage. Individuelle Preisgestaltung, bitte fragen Sie nach einem unverbindlichen Angebot.
Bitte klicken Sie auf den Link für weitere Informationen zur ersten regionalen Proz-Konferenz, die am 27. und 28. Mai 2006 in Berlin stattgefunden hat. Meine Präsentation zu den Auswirkungen der Globalisierung auf die Übersetzungs- und Lokalisierungsindustrie ist hier zu finden.
Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) hat Anfang des Jahres 2007 meine Diplomarbeit im Rahmen seiner Schriftenreihe veröffentlicht.
Sind Sie interessiert an aktuellen Veränderungen in der Übersetzungsindustrie? Möchten Sie mehr über die Risiken und Vorteile erfahren, die Agenturen beim Outsourcing von Projekten sehen? Was sind die demografischen Merkmale interner und freiberuflicher Übersetzer? Sind sie mit ihrer Arbeitsumgebung zufrieden? Wie sieht die Kundenseite die Lokalisierung, und welche Vorteile sehen Kunden bei der Auslagerung von Lokalisierungsprojekten?
Antworten auf diese und viele weitere Fragen finden Sie in diesem Buch! Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) hat meine Diplomarbeit im Rahmen seiner Schriftenreihe veröffentlicht. Der Titel lautet "Übersetzen und Globalisierung" (ISBN 9783938430187). Klicken Sie hier, um das Inhaltsverzeichnis einschließlich eines Vorworts von Norbert Zänker, Vorstand der BDÜ Service GmbH, herunterzuladen. Klicken Sie hier, um die Website des BDÜ aufzurufen.
Vortrag zu den Auswirkungen der Globalisierung auf die Übersetzungsindustrie am Samstag, 12.09.2009, um 11:30 auf der internationalen Konferenz „Übersetzen in die Zukunft“ des BDÜ in Berlin. Weitere Informationen auf der Konferenz-Website.