This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 28, Beantwortete Fragen: 12
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge
13 Einträge
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Professionelle Spieleübersetzerin und Lokalisierungsspezialistin mit über 10 Jahren Erfahrung in der Games-Branche. Spezialisiert auf die Lokalisierung vom Englischen ins Deutsche mit umfassender Expertise in den Bereichen MMORPG, Time-Management-, Match-3- und Wimmelbildspiele.
Ich verfüge über Erfahrung in der Zusammenarbeit mit renommierten Kunden wie Booming Tech, Blizzard Entertainment, GameHouse, G5 Entertainment, Microfun und Electronic Arts. Sicher im Umgang mit unterschiedlichsten Content-Arten, darunter Benutzeroberflächen, Dialoge, Hintergrundtexte (Lore), Patch Notes sowie Marketingmaterialien.
Darüber hinaus besitze ich ein hervorragendes Verständnis für narrative Strukturen, Spielerbindung und kulturelle Adaption, um ein authentisches und immersives Spielerlebnis für deutschsprachige Zielgruppen zu gewährleisten. Zusätzlich fundierte Kenntnisse in der Linguistic Quality Assurance (LQA), einschließlich Bug-Tracking und Post-LQA-Optimierung, sowie Vertrautheit mit branchenüblichen Prozessen und Tools.
Erfahrung im Umgang mit Tools wie MemoQ, SDL Trados und JIRA sowie in der Zusammenarbeit mit Voice-over- und Audioteams.
Zuverlässig, effizient und qualitätsorientiert – mit einem starken Fokus auf hochwertige, zielgruppengerechte Lokalisierung für die Games-Industrie.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.