This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Rates per language pair: Englisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.07-0.09 EUR pro Wort / 20-24 EUR pro Stunde Schottisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.07-0.09 EUR pro Wort / 20-24 EUR pro Stunde
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge
1 Eintrag
More
Less
Payment methods accepted
Banküberweisung
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Englisch > Deutsch: THE BRAIN CHEMISTRY OF ADDICTION THE STIGMA OF ADDICTION/Die Chemie des Gehirns bei Sucht- das Stigma der Sucht General field: Geistes- und Sozialwissenschaften Detailed field: Psychologie
Ausgangstext - Englisch THE BRAIN CHEMISTRY OF ADDICTION THE STIGMA OF ADDICTION
(Carol Ackley)
“Why do you continue drinking when you know how bad it is for you? How can you keep doing this to yourself and all of the people who care for you? Why don’t you just pull yourself together and stop?” Questions like these have been posed to millions of alcoholics over the years. And underlying these questions is the persistent belief that self-destructive drinking is a matter of choice. That if only the drinker had more will power or self-discipline the problem would go away. In 1956 the American Medical association defined alcoholism as a disease with a clear biological basis. Yet to this day there are people, including many in the medical profession, who don’t believe or fully accept this. There continues to be a great deal of ignorance and moral judgment regarding alcoholism and this has profound effects within families, at work, in the judicial system, and in the scientific community.
Ignorance, moral judgment, and prejudice have been factors in the way that humans have looked at illness and disease throughout history. In the mid twentieth century America deaf mutes were routinely confined in insane asylums. They were thought of as crazy or mentally retarded because they couldn’t communicate like we do. So we locked them up and discarded them as worthless. We did this because we were ignorant of the fact that an individual who can’t hear has a very difficult time learning how to talk. This has absolutely nothing to do with intelligence or mental health. These issues are completely unrelated. Because of ignorance, many people who may have been quite gifted were institutionalized and denied the opportunity for productive and satisfying lives. Another example - if you were unfortunate enough to be a woman living in Massachusetts during the seventeenth century and suffered from epileptic seizures, it was quite possible that you might be branded a witch and burned at the stake. There was a complete lack of knowledge about diseases of the brain and seizures were interpreted as evidence of demonic possession or devil worship. Ignorance and fear dominated the community’s response to this illness.
Alcoholism and drug addiction are diseases of the brain that have predictable and treatable effects on the suffering individual. Yet despite this knowledge, our society continues to regard these men and women as degenerates, deviants, criminals, and failures. We continue to ask, “Why don’t you just stop?” We continue to believe that the alcoholic or addict is capable of clearly recognizing the effects of their behavior and making rational choices. We continue to believe that the right neighborhood or the right school or the right clothes will somehow grant immunity from this disease to our children. We continue to ignore the fact that powerful biochemical processes are at work that makes it extremely difficult for addicted persons to “Just say no”.
(...)
Übersetzung - Deutsch Die Chemie des Gehirns bei Sucht- das Stigma der Sucht
(Carol Ackley; übersetzt von Bianca Heers)
„Warum trinkst du, wenn du weißt, wie schlecht es für dich ist? Wie kannst du das dir selbst und den Leuten, die sich um dich sorgen, antun? Warum reißt du dich nicht zusammen und hörst auf?“ Über die Jahre wurden Fragen wie diese Millionen von Alkoholikern gestellt. Diese Fragen als Grundlage zu benutzen weist darauf hin, dass die allgemeine und beharrliche Meinung aussagt, das selbst zerstörerisches Trinken von einer Wahl abhängig ist. Wenn der Trinker nur eine größere Willenskraft und Selbstdisziplin hätte, würde das Problem verschwinden.1956 hat der Verband Amerikanischer Mediziner (American Medical association) Alkoholismus als eine Krankheit definiert, die eine klare biologische Grundlage aufweist. Dennoch gibt es bis zu diesem Tag Menschen, auch auf medizinischen Gebieten, die das nicht gänzlich akzeptieren oder glauben können. Alkoholismus wird immer noch viel Ignoranz und moralische Verurteilung entgegengebracht und das hat ernsthafte Auswirkungen innerhalb von Familien, auf der Arbeit, im Justizwesen und in der wissenschaftlichen Gemeinschaft.
In der Geschichte waren Ignoranz, moralische Verurteilung und Vorurteile immer schon Faktoren, nach denen Menschen Krankheiten und Leiden beurteilt haben. In der Mitte des zwanzigsten Jahrhunderts wurden amerikanische Taubstumme routinemäßig in psychiatrische Anstalten für Geisteskranke gebracht. Weil sie nicht so kommunizieren konnten, wie wir es taten, wurden sie als verrückt oder geistig zurückgeblieben angesehen. Deswegen haben wir sie eingeschlossen und als wertlos angesehen. Wir haben es getan, weil wir der Tatsache, dass jemand der nicht hören kann eine längere Zeit braucht eine Sprache zu lernen, in der er kommunizieren kann, ignorant gegenüber standen. Diese Belange sind völlig ohne Bezug zueinander. Aufgrund dieser Ignoranz wurden viele Menschen, die sehr talentiert hätten sein können, institutionalisiert und ihnen wurde die Fähigkeit ein erfülltes und produktives Leben zu führen, abgesprochen. Ein anderes Beispiel aus Massachusetts im 17ten Jahrhundert: Wenn man eine Frau war, die unter epileptischen Anfällen litt, war es höchstwahrscheinlich, dass man als Hexe bezeichnet wurde und auf der Stelle verbrannt wurde. Es gab absolut kein Wissen über Krankheiten des Gehirns und Krämpfe wurden als Zeichen der Teufelsanbetung oder dämonischen Besessenheit ausgelegt. Angst und Ignoranz dominierten die Reaktion der Gemeinschaft auf diese Krankheit.
Alkoholismus und Drogensucht sind Krankheiten des Gehirns, die voraussehbare und behandelbare Auswirkungen auf das leidende Individuum haben. Trotz dieses Wissens sieht unsere Gesellschaft diese Frauen und Männer immer noch als Degenerierte, von der Norm abweichende, kriminelle und fehlgeleitete Menschen an. Wir fragen immer noch „Warum hörst du denn nicht auf?“ Wir glauben immer noch, dass ein Alkoholiker oder Süchtiger dazu in der Lage ist, die Auswirkungen seiner Handlungen klar einzuschätzen und dazu fähig ist rationale Entscheidungen zu treffen. Wir glauben immer noch, dass die richtige Nachbarschaft, Schule und Kleidung unsere Kinder auf irgendeine Art und Weise vor dieser Krankheit schützen kann. Wir ignorieren immer noch den Fakt, dass starke biochemische Prozesse arbeiten, die es süchtigen Individuen sehr schwer machen „einfach nein zu sagen“.
(...)
(Veröffentlicht in Gahleitner, S.B.; Gunderson, C.L.(Hg.)Frauen, Trauma, Sucht. (2008) Kröning:Asanger Verlag)
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 19. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2010.
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, EndNote, Powerpoint, Trados Studio, XTM
CV/Resume
CV available upon request
Lebenslauf
Whether you are in need of a creative translation or look for a detail-crazed editor - I would love to assist you with future projects. My academic background in the field of translation as well as English and Scottish literature is just a mere hint at my passion for translating and editing.
My co-operation with agencies and own clients proves that I am flexible and responsive. I collect more experience and knowledge everyday and do not shy away from new challenges and opportunities.
Over the last few years I was able to profit from the opportunity to closely work together with established specialists in the field of psychology / clinical social work and traumatology and in the process got published as a translator and editor.
Kindly write me an email should you think, we might be fit to work together on a project and I will get back at you as soon as possible.
Publications:
Translation
Gahleitner,S. B. & Gunderson, C. L. (Hrsg.) (2008). Frauen – Trauma – Sucht. Neue Forschungsergebnisse und Praxiserfahrungen. Kröning: Asanger Verlag
Carol Ackley: Suchtprozesse im Gehirn - Eingriff in Überlebensmechanismen, S. 65-82.
Linda M. Hartling: Prävention durch Verbundenheit - Ein beziehungssensibler Behandlungsansatz für Frauen mit Suchtproblematiken, S. 113-138.
Vicki Nelson: Prinzipien parteilicher Arbeit mit Frauen, die Gewalt erfahren haben - Erfahrungen aus der Praxis, S. 155-166.
Co-editing
Gahleitner, S. B. & Gunderson, C. L. (Hrsg.) (2009). Gender – Trauma – Sucht. Neues aus Forschung, Diagnostik und Praxis.Kröning: Asanger
Klinische Sozialarbeit - Zeitschrift für psychosoziale Praxis und Forschung
Arbeitskreis der Therapeutischen Jugendwohngruppen Berlin (Hrsg.) (2009). Abschlussbericht der Katamnesestudie therapeutischer Wohngruppen in Berlin KATA-TWG. Berlin: Verlag allgemeine Jugendberatung