Arbeitssprachen:
Deutsch > Rumänisch
Englisch > Rumänisch
Rumänisch > Englisch

Laura Diaconu
"Translation is science, skill, art"

Ploiesti, Prahova, Rumänien
Lokale Zeit: 09:14 EEST (GMT+3)

Muttersprache: Rumänisch 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Software localization, Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht (allgemein)Kraftfahrzeuge/PKW und LKW
Technik (allgemein)Maschinen/Maschinenbau
E-Technik/ElektronikAutomatisierung und Robotik
Metallurgie/Hüttenwesen/GießereiIT (Informationstechnologie)
Medizin: InstrumenteMedizin: Gesundheitswesen

Preise

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 161, Beantwortete Fragen: 66, Gestellte Fragen: 3
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Foreign Languages and Literatures Faculty, University of Bucharest
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 19. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Rumänisch (RMJ)
Deutsch > Rumänisch (University of Bucharest, Section of Translation, Interpretation and Terminology)
Englisch > Rumänisch (RMJ)
Rumänisch > Deutsch (RMJ)
Rumänisch > Deutsch (University of Bucharest, Section of Translation, Interpretation and Terminology)


Mitgliedschaften N/A
Software Across, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, TStream Editor, Trados Studio
Richtlinien für die Berufsausübung Laura Diaconu befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Lebenslauf
Keine Inhalte angegeben
Schlüsselwörter: german, english, technical, manuals, literature


Letzte Profilaktualisierung
Feb 20