Mitglied seit May '06

Arbeitssprachen:
Englisch > Polnisch
Polnisch > Englisch
Deutsch > Polnisch
Polnisch (einsprachig)

Availability today:
Verfügbar

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Stanislaw Czech, MCIL CL
ProZ.com Professional Trainer
Conveying your message since 2006

London, England, Vereinigtes Königreich
Lokale Zeit: 04:11 BST (GMT+1)

Muttersprache: Polnisch (Variant: Standard-Poland) Native in Polnisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
38 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Persönliche Nachricht
Every word matters
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Diese/r ÜbersetzerIn hilft dabei, ProZ.com für die Sprache Polnisch zu lokalisieren.
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Interpreting, Website localization, Subtitling
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht (allgemein)Immobilien/Grundstücke
Recht: Patente, Marken, UrheberrechtRecht: Verträge
Wirtschaft/Handel (allgemein)Staatswesen/Politik
Allgemeines/Konversation/Grußworte/BriefeInternet, E-Commerce
Sport/Fitness/ErholungSpiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 78,728
Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise
Englisch > Polnisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.10 GBP pro Wort / 25-35 GBP pro Stunde
Polnisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.10 GBP pro Wort / 25-35 GBP pro Stunde
Deutsch > Polnisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.10 GBP pro Wort / 25-30 GBP pro Stunde

Conditions apply
All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 5082, Beantwortete Fragen: 2126, Gestellte Fragen: 197
Projekt-Historie 18 eingegebene Projekte    1 positive Auftraggeber-Feedbacks
ProjektangabenZusammenfassungBestätigung

Translation
Auftragsvolumen: 24883 words
Abgabedatum: Dec 2009
Languages:
Englisch > Polnisch
Translation of a website

Translation of a large website regarding environment protection and in particular carbon footprint and emission of CO2

Staatswesen/Politik, Umwelt und Ökologie, Energie/Energieerzeugung
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1685 days
Abgabedatum: Sep 2009
Languages:
Englisch > Polnisch
Translation of a contract



Recht (allgemein), Recht: Verträge
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 34626 days
Abgabedatum: Aug 2009
Languages:
Englisch > Polnisch
Translation of a website

Translation of a website for tourists presenting various hotels, hostels, etc.

Tourismus und Reisen, Geografie
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1784 words
Abgabedatum: Mar 2008
Languages:
Polnisch > Englisch
translation of description of a real estate

Marketing text to be used on a webpage

Immobilien/Grundstücke, Architektur
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 4500 words
Abgabedatum: Mar 2008
Languages:
Polnisch > Englisch
Translation of a text about dermatology



Medizin (allgemein), Medizin: Gesundheitswesen, Medizin: Pharmazie
positiv
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 0 days
Abgabedatum: Mar 2008
Languages:
Polnisch > Englisch
Marketing presentation of a real estate

presentation of a real estate

Werbung/PR, Architektur, Immobilien/Grundstücke
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 0 days
Abgabedatum: Mar 2008
Languages:
Polnisch > Englisch
Translation of insurance history



Kraftfahrzeuge/PKW und LKW, Versicherungen
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 3000 words
Abgabedatum: Mar 2008
Languages:
Polnisch > Englisch
Translation of a webpage

Translation of a webpage

Bilanzierung/Buchhaltung, Computer (allgemein), Marketing/Marktforschung
 Kein Kommentar

Editing/proofreading
Auftragsvolumen: 2000 days
Abgabedatum: Mar 2008
Languages:
Englisch > Polnisch
Technical manual



E-Technik/Elektronik, IT (Informationstechnologie), Telekommunikation
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 3 pages
Abgabedatum: Mar 2008
Languages:
Polnisch > Englisch
3 pages of medical translation



Medizin (allgemein), Medizin: Gesundheitswesen
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 3000 words
Abgabedatum: Feb 2008
Languages:
Englisch > Polnisch
Translation of articles of association



Recht (allgemein), Recht: Verträge
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1000 words
Abgabedatum: Jan 2008
Languages:
Polnisch > Englisch
Translkation of a contract

Translation of a contract of employment

Personalwesen, Recht (allgemein), Recht: Verträge
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 5000 words
Abgabedatum: Dec 2007
Languages:
Englisch > Polnisch
Translation of tenancy agreement



Recht: Verträge, Immobilien/Grundstücke
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1921 words
Abgabedatum: Oct 2006
Languages:
Englisch > Polnisch
EU documents (information notes)



Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung, Fischerei, Wirtschaft/Handel (allgemein)
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1469 words
Abgabedatum: Oct 2006
Languages:
Englisch > Polnisch
EU documents



Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 4289 words
Languages:
Englisch > Polnisch
Health and safety



Personalwesen
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 10000 words
Duration: Jan 2008 to Mar 2008
Languages:
Englisch > Polnisch
Translation of newspaper articles

translation of newspaper articles for a weekly newspaper publishing a supplement for Polish people

Dichtung und Belletristik
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 0 days
Duration: Jan 2007 to Dec 2007
Languages:
Englisch > Polnisch
Translation of newspaper articles



Dichtung und Belletristik
 Kein Kommentar


Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  35 Einträge

Glossare business, Education, EU, Legal , Maritime, medical, Misc, Varia - no guarantee of quality
Übersetzerische Ausbildung Other - Westminster University
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 17. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2006. Mitglied seit: May 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Englisch > Polnisch (Chartered Institute of Linguists, verified)
Englisch > Polnisch (University of Westminster, verified)
Polnisch > Englisch (University of Westminster, verified)
Mitgliedschaften CIOL
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Acrobat, OCR software, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast


Artikel
Forumbeiträge 1069 forum posts
Website https://consultingtranslator.com/
CV/Resume Englisch (PDF)
Events and training
Powwows attended
Richtlinien für die Berufsausübung Stanislaw Czech, MCIL CL befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf
Certified PROs.jpg

Profile

Polish – English translator since 2006. Chartered Linguist, Master Degree in Law. Diploma in Translation issued by the Chartered Institute of Linguists. Persistently discovering languages and culture. Passionate about terminology. Certified and experienced user of SDL Studio and SDL Multiterm. Dedicated to continuing professional development. Approximate daily capacity 2,500 words.

Key achievements:

  • Chartered Linguist at the Chartered Institute of Linguists (CIOL)
  • Diploma in Translation issued by IOL, Technology paper passed with distinction
  • Master Degree in Law, highest note for Master Thesis on consumer protection (written in English)
  • Qualified Member of the Chartered Institute of Linguists
  • ProZ.com - Certified Pro
  • Second top contributor of KudoZ in speciality law in my main language pair (English - Polish)

Professional Experience>

Freelance translator 2006 - present

  • Over 5000 translation projects completed
  • Several millions translated and proofread words
  • Certified and experienced user of SDL Studio

Clients’ profiles: translation agencies, law offices, providers of social care, local authorities, housing associations, businesses employing Polish people or selling on Polish market, IT companies.

Main fields

  • Criminal Law: statements, summons, warrants, cautions, correspondence, sentences, orders.
  • Contract Law: contracts of sale, lease contracts, rental agreements, supply contracts, confidentiality agreements, non-disclosure agreements.
  • Company Law: articles of association, statutes, minutes, bylaws.
  • Family Law: death certificates, marriage certificates, last wills, codicils.
  • Employment Law: employment agreements, minutes of disciplinary proceedings, insurance policies, annual meetings.
  • Business: policies, audits, human resources, training materials, handbooks and manuals for employees, presentations.
  • Marketing: brochures, campaigns, testimonials, websites, presentations, case studies, AdWords campaigns, press releases, annual reports.
  • IT: localization of software, help files, training materials, localization of Android and IPhone apps.
  • Gaming: localization of gaming services, terms and conditions, promotional materials, help files.


Freelance Interpreter 2006 - 2011

Several hundred hours of consecutive, telephone and whispered interpreting.

Clients' profiles: translation agencies, law offices, providers of social care, local authorities, housing associations, businesses employing Polish people, Polish companies entering negotiations in the UK.

Main fields

  • Law: conferences with barristers and solicitors, hearings in magistrate courts, crown courts and the High Court of Justice
  • Business: interpreting for Polish companies during fairs in the UK and coming to the UK for negotiations, disciplinary hearings, trainings for employees, etc.
  • Local authorities/social care: interviews, meetings, core group conferences, domestic visits, interviews in schools, etc.

Volunteer work

  • Participation in localization into Polish of ProZ.com - so far around 10,000 words translated
  • Active volunteer supporting organization Translators without Borders, so far over 70,000 words translated
English to Polish volunteer translator
English to Polish volunteer translator


Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 5227
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 5082


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Polnisch4224
Polnisch > Englisch830
Englisch16
Deutsch > Polnisch8
Russisch > Polnisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Rechts- und Patentwesen2337
Sonstige922
Wirtschaft/Finanzwesen719
Technik383
Kunst/Literatur291
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht (allgemein)1583
Recht: Verträge938
Wirtschaft/Handel (allgemein)323
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe239
Sonstige176
Sport/Fitness/Erholung143
Staatswesen/Politik97
Punkte in 78 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects18
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation17
Editing/proofreading1
Language pairs
Englisch > Polnisch11
Polnisch > Englisch7
Specialty fields
Recht: Verträge4
Recht (allgemein)3
Immobilien/Grundstücke3
Personalwesen2
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung2
Staatswesen/Politik1
Umwelt und Ökologie1
Tourismus und Reisen1
Geografie1
Werbung/PR1
Versicherungen1
Computer (allgemein)1
Marketing/Marktforschung1
IT (Informationstechnologie)1
Wirtschaft/Handel (allgemein)1
Other fields
Architektur2
Medizin (allgemein)2
Medizin: Gesundheitswesen2
Dichtung und Belletristik2
Energie/Energieerzeugung1
Medizin: Pharmazie1
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW1
Bilanzierung/Buchhaltung1
E-Technik/Elektronik1
Telekommunikation1
Fischerei1
stanislaw_czech's Twitter updates
    Schlüsselwörter: Polish translator in London, English-Polish translations, Polish translations, Polish translator, Polish translation, Polish legal translator, English legal translator, English to Polish legal translator, English to Polish legal translator, English Polish legal translator. See more.Polish translator in London, English-Polish translations, Polish translations, Polish translator, Polish translation, Polish legal translator, English legal translator, English to Polish legal translator, English to Polish legal translator, English Polish legal translator, English to Polish legal translations, Polish to English legal translator, Polish to English legal translation, Polish English legal translator, Polish English legal translation, legal translations, translation of correspondence, translation of certificates and diplomas, translation of contracts, translation of bylaws, translation of appraisals, translation of statutes, translation of articles of association, translation of regulations, translation of EU documents, translation of websites, contract law, company law, employment law, tort law, EU law, property law, legal translation, business translation, real estate translation, financial translation, tender, consumer law, translation of web-pages, e-commerce, ecommerce, online purchases, London, Polish translator in London, public procurement, capital market, legal, business, economy, technical, electronic commerce, consumer protection, consumer law, Tłumacz w UK, polski tłumacz w Anglii, tłumacz w Londynie, tłumacz, prawnik, tłumacz języka angielskiego, tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia prawne, tłumaczenie umów, tłumaczenie regulaminów, tłumaczenie operatów, tłumaczenie korespondencji, tłumaczenie ofert przetargowych, tłumaczenie statutów spółek, tłumaczenie sprawozdań finansowych, tłumaczenie statutów, tłumaczenie aktów prawnych, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie certyfikatów, tłumaczenie świadectw, tłumaczenie indeksów, tłumaczenie dyplomów, tłumaczenie warunków umów, tłumaczenie sprawozdań zarządu, tłumaczenie stron internetowych, prawo konsumenta, prawo konsumenckie, prawo ochrony konsumenta, handel elektroniczny, sprzedaż przez Internet, tłumaczenia Londyn, Londyn, tłumacz w Londynie, ekonomia, biznes, świadectwa, dyplomy, zaświadczenia, umowy, kontrakty, prawo cywilne, prawo handlowe, prawo gospodarcze, prawo karne, prawo finansowe, Stanisław Czech, Stanislaw Czech, Staszek Czech, ochrona konsumenta, prawo ochrony konsumenta, interpreter, Polish interpreter, court interpreter, Polish interpreter in London, interpreting, consecutive interpreting, , tłumacz ustny, tłumacz ustny w Londynie, Polski tłumacz ustny, tłumaczenia ustne, tłumaczenia konsekutywne, tłumacz konsekutywny, tłumacz ustny, tłumaczenia ustne, Anglia, Walia, Szkocja, Wielka Brytania, Zjednoczone Królestwo, tłumacz w Anglii, tłumacz w Wielkiej Brytanii, tłumaczenie znizek ubezpieczeniowych, tłumaczenie dyplomów, tłumaczenie dyplomu, tłumaczenie matury, tłumaczenie prawne, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie medyczne, tłumaczenie zniżek, tłumaczenie dokumentów Anglia, tlumaczenie dokumentów Wielka Brytania, tlumaczenie dyplomu, tlumaczenie aktu slubu, tlumaczenie aktu malzenstwa, tlumaczenie aktu urodzenia, tlumaczenie suplementu, tlumaczenie zwolnienia, tlumaczenie wyroku, tlumaczenie sadowe, tlumaczenie zaswiadczenia o niekaralnosci, tlumaczenie referencji, pisanie cv, pisanie listu motywacyjnego, przygotowanie cv, przygotowanie listu motywacyjnego, nin, national insurance number, child benefit, housing benefit, tax credit, tlumaczenie umowy, tłumacz przysięgły, tlumacz przysiegly, tlumaczenie przysiegle, tłumaczenie przysięgłe. See less.




    Letzte Profilaktualisierung
    May 7