This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Deutsch > Spanisch (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas)) Deutsch > Spanisch (Universidad Nacional de Buenos Aires) Deutsch > Spanisch (University of Cologne (Köln), Germany, Certificat) Spanisch > Deutsch (University of Cologne (Köln), Germany, Certificat) Portugiesisch > Deutsch (University of Cologne (Köln), Germany)
Englisch > Deutsch (University of Cologne (Köln), Germany) Englisch > Deutsch (University of Cologne (Köln), Germany) Englisch > Spanisch (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas)) Englisch > Spanisch (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln)) Portugiesisch > Spanisch (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln)) Italienisch > Deutsch (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln))
More
Less
Mitgliedschaften
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
I am a German and Spanish native speaker and I mainly translate from English, Spanish, Italian and Portuguese into German. I perform translations in the areas of Marketing & Advertising, Market Research (e.g. Surveying), Internet & E-Commerce (e.g. Company Profiles, Press Releases, Websites incl. Terms and Conditions etc.), Multimedia, Science, Journalism, Business & Management (e.g. Teaching Material), Automotive, IT & Telecommunication, Logistics, Technical (e.g. User Manuals) and Tourism.
Education & Working Languages
Born and raised in Germany I provide high quality translations into my (first) mother language, which is German. Thanks to my Argentine mother, I also consider Spanish to be my (second) mother language, for which I am your perfect partner when you are in urgent need of a translation in this language pair. I also include Italian and Portuguese, especially Brazilian Portuguese into my working languages. Last but not least, English is the language with the highest demand on the market, for which I am most experienced in this language pair. Given the fact that I am bilingual in 2 languages and cover 4 languages at the same time I am able to offer 6 different language combinations to my international clients:
English --> German
Spanish (International) --> German
Portuguese --> German
German --> Spanish (Argentina/Mexico/International)
English --> Spanish (Argentina/Mexico/International)
Portuguese --> Spanish (Argentina/Mexico/International)
Italian --> German
DUE TO POTENTIAL VIOLATION OF SENSITIVE PROJECT DETAILS CANNOT BE SPECIFIED ON THIS PAGE. For a detailed list of projects realized or further inquiries please don’t hesitate to get into contact with me. Emails to the address specified below will be answered in a short time (mobile phone). Payment information as well as sent files will be held strictly confidential. Publicly accessible translations (e.g. links) may be used for personal marketing purposes.
WARNING! In the light of current events: A scammer is urging translation agencies to do pre-payments via paypal and he is using my identity to do that!
Do not collaborate with and/or pay this person!
He is using the name '' Nathan Vymyslecky'' (a misspelling of my last name, which is Vymyslicky), my own personal (but modified and old) CV and the following email addresses: [email protected] [email protected] / [email protected] / [email protected].
Be careful and please let me know via proz.com if you become a victim of this scam.
Thank you!
Payment Terms & Conditions:
Rates:
Rates are to be agreed before a project/long term collaboration. Minimum rate (EUR 15.00) applies for any document or text to be translated with less than 200 words. If a minimum rate is agreed but with the actual amount of words exceeding 200 words, agreed rates per word apply.
Invoicing:
If monthly invoicing was agreed, payment of entire invoice amount is required (at the latest) within end of month following the month in which invoice was issued (between 30 and 60 days).
Invoicing per project requires payment of entire invoice amount within 30 days from invoice date, as specified. Monthly issued invoices include a heading specifying the month, e.g. ‘december invoice’, regular invoices include the heading ‘invoice’ only.
Overdue accounts subject to a service charge of 5% per month.
Extra charges such as transfer fees are borne by the recipient (translation agency, institution, company or private person) of the invoice(s), not by the issuer (translator). Paypal fee and/or bank fee costs (difference between total sum specified in the invoice and actual payment sum) will be raised in the following invoice.
Clients of one of the EU member states require a valid VAT number. German tax authorities require me to charge 19.00 % VAT extra to German clients, as well as all private consumers from EU member states who do not have a VAT number for their organisation.