This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Training
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Recht: Verträge
Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
Recht: Steuern und Zoll
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe
Recht (allgemein)
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 107, Beantwortete Fragen: 78, Gestellte Fragen: 16
Payment methods accepted
MasterCard, PayPal, Skrill, Banküberweisung
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 1
Deutsch > Italienisch: Statut - Statuto General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Recht: Verträge
Ausgangstext - Deutsch Die Gesellschaft kann auch in den vom Gesetz vorgesehenen Grenzen und vorausgesetzt, dass es nicht in überwiegender Weise erfolgt, Beteiligungen und Anteile auch Aktien an anderen gegründeten und/oder noch zu gründenden Gesellschaften, Körperschaften und Einrichtungen im allgemeinen, die ein entsprechendes, ähnliches oder ergänzendes Objekt wie das eigene haben, aufnehmen.
Das ganze wohlgemerkt in Beachtung der geltenden Bankrechtsvorschriften.
Übersetzung - Italienisch La Società potrà anche, nei limiti previsti dalla legge e purché non in via prevalente, assumere interessenze e partecipazioni anche azionarie in altre società, enti ed organismi in genere, costituiti e/o costituendi, che abbiano oggetto analogo, affine o complementare al proprio.
Il tutto, beninteso, nel rispetto della vigente normativa bancaria.
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 19. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jan 2012.
Deutsch (Italian Government of South Tirol - bilingual exam, verified) Italienisch (Italian Government of South Tirol - bilingual exam, verified) Deutsch (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck, verified) Englisch (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
I'm a professional translator since 2005 and practicing attorney at law since 2000.
I offer highest-quality translations in the legal field. My source languages are English and German.
My target language is Italian. I proofread translated Italian texts and I do editing as well.
I'm ATA member.
Member of the PROZ.COM Certified PRO Network (English and German into Italian)
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 111 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 107