This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Ausgangstext - Ungarisch A kazánházban 1 db gáztüzelésű DANSTOCKER
gyártmányú GB-GANZ gáz blokkégős gázkazán
található ill. 1 db DANSTOSCKER gyártmányú
faapríték tüzelésű kazán is.
A két kazán egymásnak 100%-os melegtartaléka.
A gázkazánok közös osztó-gyűjtő csőre voltak
kötve, ahonnan kettő darab áramkört láttak el
távfűtéssel - korszerűnek mondható - fix fordulatos
keringtető szivattyúkon keresztül. A kazánokon
termikus visszakeverő GRUNDFOS szivattyúk
találhatóak. A rendszerbiztosítás egy kb. 2,0 m3-es
felfogó tartállyal és GRUNDFOS dinamikus
szivattyús nyomástartó rendszerrel volt megoldva.
A visszatérő vezetékbe szűrőt, vegyszer adagolót
és vízkezelő technológiát építettek be, részáramba.
Általános szerelvényezés:
NÁ 50-es méret felett ajánlott karimás kivitelű
szerelvény alkalmazása.
Strangszabályzók: T&A STAD, STAF mérőcsonkos
ferdeszelep.
Szabályzó-elzáró szelep: T&A motoros szelep.
Tolózárak: Lapos házú gumiékes.
Szűrők: Mikronos „Y” szűrő
Iszap-légleválasztók: PNEUMATEX
Visszacsapó szelepek: MSG RETURVENT vagy
egyéb rugóerő fékezéssel ellátott szelepűlékes
visszacsapó szelep.
Egyéb: Minden szerelvény nyomásfokozata min.
PN16-os a rendszerben DN400-ig és DN400 felett
min. PN25-ös ill. az adott közegparaméterekre
legyen műbizonylatolt(közeg, hőmérséklet,
nyomás, stb.)
Leürítés és légtelenítés:
Töltő- ürítő csapokon és menetes dugókon
keresztül üríthető, automata légtelenítő
szelepekkel légteleníthető a rendszer. A
hőközpontban, központi mikronos szűrők és
PNEUMATEX iszap/légleválasztók kerültek
betervezésre.
Minden magas pontba légedény és automata
légtelenítő szerelvény szerelendő be.
Übersetzung - Rumänisch Sala de cazane cuprindea 1 cazan pe gaz de
fabricație DANSTOCKER prevăzut cu arzătoare bloc
pe gaz de tip GB-GANZ, respectiv un cazan pe
lemne de fabricație DANSTOCKER.
Cele două cazane funcționează în rezervă caldă
100% unul pentru celălalt.
Cazanele de gaz au fost conectate la același
distribuitor/colector de unde au alimentat cu
energie termică 2 circuite electrice, prin pompe de
recirculare cu turație fixă relativ moderne.
Cazanele sunt echipate cu pompe de derivație
GRUNDFOS. Asigurarea sistemului se realizează
printr-un vas de captare de aprox. 2,0 m³ și cu un
robinet de echilibrare dinamică a presiunii
GRUNDFOS. În conducta retur s-au montat filtre,
dozatoare de chimicale și tehnologie de tratare a
apei, în flux de curent.
Lucrări de instalații generale:
Peste dimensiuni de DN 50 se recomandă
utilizarea armăturilor de flanșă.
Robinete de echilibrare: T&A STAD, STAF cu niplu
de măsură și cu corp înclinat.
Robinet de închidere și reglare: vană de control
motorizată T&A.
Vane: cu sertar de pane cauciucată.
Filtre: Filtru micron de tip „Y”
Separator aer și nămol: PNEUMATEX
Clapete de reținere: MSG RETURVENT
sau alte clapete de reținere cu arc.
Altele: Treapta de presiune pentru fiecare valvă
(până la DN400 este de min. P16, și peste DN400
de min. PN25, iar pentru parametrii dați trebuie să
aibă certificat de inspecție (agent, temperatură,
presiune, etc.)
Golire și aerisire:
Sistemul poate fi golit prin robinete de umplere și
golire și prin dopuri filetate, și poate fi aerisit cu
ventil de aerisire automată. În centrală au fost
proiectate filtre centrale cu microni și separatori
de aer și nămol marca PNEUMATEX.
În fiecare punct înalt se vor monta vase pentru
aerisire și ventile de aerisire automate.
Ausgangstext - Deutsch SPRITZGIEßMASCHINE
Schließeinheit,
vertikai angeordnet, mit vollhydraulischem
Schließ-und Verriegelungsystem, Schließkraft
2.500 kN, Schließhub mit berührungsloser
Wegmessung, Elektrisch beheizte Heizplatten, 560
x 630 mm für max. Heizplattentemperatur bis
230°C, mit T-Nuten zur Befestigung der
Werkzeuge. Geschwindigkeiten und Kräfte über
Maschinensteuerung wählbar.
Hydraulikeinheit zum Antrieb der
Maschinenfunktionen
45 cm³/U, 22 kW bei 50Hz, bestehend aus High
Efficiency Motor (erfüllt Wirkunsgradforderungen
nach EU EFF1 und US Epact),
Mehrfachregelpumpe, Filter-und Kühlkreislauf mit
Überwachung, Öltank mit Niveauüberwachung,
zentraler, von außen zugänglicher Hydraulikblock.
---------------------------------------------------------------
Sollten sich vereinbarte Termine für Vorabnahme
und/oder Auslieferung der Maschine verzögern,
aus Gründen die nicht durch XY zu vertreten sind
(z.B. verspätete Beistellung von Werkzeug, LSRAnlage,
fehlende Mischung, Einlegeteile, usw.),
sind wir berechtigt, die Maschine kostenpflichtlich
zu lagern und an Sie zu berechnen. Eventuell
darüber hinaus gehende Kosten (z.B. Fertigungund
Montagemehrkosten) werden nach Aufwand
berechnet.
Übersetzung - Rumänisch MAȘINĂ DE INJECȚIE MASE PLASTICE
Unitate de închidere
cu axul vertical, cu sistem de închidere și blocare
complet hidraulic, forță de închidere de 2.500 kN,
cursă de închidere cu sistem touch-free de
calculare al traseului, plită cu încălzire electrică,
560 x 630 mm, temperatura maximă de încălzire a
plitei până la 230°C, cu piuliță în T pentru
montarea instrumentelor. Posibilitatea alegerii
treptei de viteză și de putere.
Unitatea hidraulică de acționare
45 cm³/U, putere: 22 kW la o tensiune de 50 Hz,
care cuprinde: un motor de înaltă eficiență
(corespunde cerințelor prevăzute în EFF1 (UE) și
EPAct (SUA), pompă cu acțiune multiplă reglabilă,
circuit de filtrare și de răcire cu monitorizare,
rezervor ulei cu sistem de monitorizare al nivelului,
grup hidraulic central cu acces din exterior.
----------------------------------------------------------
În cazul în care se întârzie față de termenele
stabilite pentru recepția provizorie și/sau livrarea
mașinii, din motive care nu sunt imputabile lui XY
(de ex. furnizarea întârziată a instalațiilor, al
aparatului LSR, compoziții sau component lipsă,
etc), suntem îndreptățiți să depozităm mașina
contra cost și să vă facturăm cheltuielile
respective. Eventualele costuri adiționale (de ex.
costuri suplimentare cu punerea la dispoziție, cu
montarea mașinii) se vor calcula în funcție de
efortul și timpul depus.
Englisch > Rumänisch: ENGLISH-ROMANIAN LEGAL (LAND USE AGREEMENT) General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Recht: Verträge
Ausgangstext - Englisch 4.1. The Owner shall issue invoices for any
amounts due by the User thereto in
accordance herewith. For the avoidance of
doubt, failure by the Owner to issue an
invoice before the due date of a certain
payment of the Consideration or of any
other amount due by the User hereunder
shall not exempt the User from the
obligation to perform such payment on
the due date thereof in accordance with
this Art.4.
4.2. The User may not make any
compensation, rebate, reduction or
counter-claim, to which it would be
entitled in order to reduce its payment
obligations hereunder. All payments due
by User under this Agreement will be
made without any deduction or
withholding so that the Owner receives
full payment of all amounts due thereby
hereunder.
4.3. On January 1 of each contractual year, the
Consideration shall be automatically
subject to indexation with the Monetary
Union Index of Consumer Prices (the
“MUICP”), without any formalities. In case
the MUICP shall no longer be published,
the indexation rate shall be that of any
reasonably similar index, which shall be
chosen by the Owner at its sole discretion.
4.4. For the avoidance of doubt, any decrease
in the amount of the Consideration may
only be operated through a notarized
agreement duly executed by the Parties in
accordance with Art.12.10 below.
Übersetzung - Rumänisch 4.1. Proprietarul va emite facturi pentru orice
sumă datorată de către Superficiar,
conform celor stabilite prin prezentul
Contract. Din motive de claritate este
necesar să se prevadă că nerespectarea de
către Proprietar a obligației de a emite o
factură înainte de scadența unei rate a
Remunerației sau a oricărei alte sume
datorate de către Superficiar în
conformitate cu prezenta nu îl va scuti pe
Superficiar de la obligația de a efectua o
astfel de plată la termen, conform
prezentului Art.4.
4.2. Superficiarul nu va putea face nicio
compensare, rabat, reducere sau cerere
reconvențională, la care ar fi îndreptățit în
vederea reducerii obligațiilor sale de plată
conform prezentului Contract. Toate
plățile pe care Superficiarul le datorează
conform prezentului Contract vor fi
efectuate fără nicio deducere sau reținere,
astfel că Proprietarul va primi integral
sumele datorate, conform celor prevăzute
în prezentul Contract.
4.3. În data de 1 ianuarie al fiecărui an
contractual, Remunerația va fi automat
supusă indexării cu Indicile Prețurilor de
Consum ai Uniunii Monetare (“MUICP”),
fără alte formalități. În cazul în care
MUICP nu se va mai publica, drept rată de
indexare se va folosi un indicator similar,
ales de către Proprietar la discreția sa
exclusivă.
4.4. Din motive de claritate, orice diminuare a
sumei Remunerației va putea fi
instrumentată doar prin contract
autentificat la notar și semnat
corespunzător de către Părți, conform
Art.12.10 de mai jos.
Ausgangstext - Ungarisch Visszacsatlakozási munkálatok műszaki tartalama
Az x által átvett távfűtési zónában a levált
lakások visszacsatlakoztatása során a következő
minőségi szempontokat kell figyelembe vennie:
• A csatlakozott lakások hő és HMV
ellátásának a fogyasztó igényei szerinti
ellátása (szabályozhatóság, folytonosság,
vállalt paraméterek biztosítása)
• A hőfogyasztás egyéni mérhetősége
A régi távhőelosztási rendszert csak részben lehet
újrahasznosítani, ugyanis ezek nem a fentebb
említett szempontok figyelembevételével voltak
kialakítva. Ezért a visszacsatlakoztatás során a
lépcsőházak alagsoráig kiépített vezetékeket
megtartjuk, azonban a tömbházon belüli elosztási
rendszert újraépítjük a következők szerint:
• A lépcsőházban új, 4 csöves rendszerű,
függőleges fűtési és HMV gerincvezetéket
alakítunk ki, amelyet a létező, a tömbház
alagsorában lévő távhőrendszerre
csatlakoztatunk. A gerincvezetéken
lakásonkénti leágazásokat alakítunk ki,
amelyek segítségével minden lakást
egyénileg csatlakoztathatunk. A
lakásonkénti leágazások kialakításával
teljesítjük azt a követelményt, hogy a
fogyasztók egyénileg szabályozhatják az
átvett hőenergiamennyiséget, valamint a
szolgáltatott HMV minősége is teljesíti az
elvárt minőségi paramétereket,
köszönhetően az utolsó emeletig kiépített
HMV recirkulációnak.
• A csatlakozott lakások bejáratánál egyedi
hőmennyiségmérőt és HMV mérőt
szerelünk, amellyel a lakás által
elfogyasztott hőmennyiséget mérhetjük,
teljesítve az egyedi mérés iránti igényeket.
A lakáson belüli szerelések elvégzése a
lakás tulajdonosának feladata.
A szerelési munkálatok kivitelezéséhez a vállalat
kivitelezési típustervet készíttetett.
Übersetzung - Englisch A technical description of the reconnection works
During the reconnection process of disconnected
apartments in the district heating area taken over
by x the following quality-related aspects have
to be considered:
• provision of the connected apartments
with heating and DHW according to the
consumers’ need (adjustability, continuity,
ensuring all promised parameters)
• separate metering of consumption
The old heat distribution system can only be
partially recycled, due to the fact that it had not
been conceived and executed along the lines of
the above mentioned aspects. For this reason,
during the reconnection works we will keep the
pipes leading down to the staircase basements but
will, however, rebuild the distribution system
within the staircase according to the following
criteria:
• In the staircase we will implement a
vertical main pipe with a 4-pipe domestic
hot water (DHW) and heating unit and
connect it to the existing district heating
system in the basements of each staircase.
From the main pipe smaller pipes will
branch off to each apartment, thus
allowing each flat to connect separately.
This branching system complies with
individual metering requirements and
furthermore, due to the DHW
recirculation implemented up until the top
floor, the quality of domestic hot water
meets the expected parameters as well.
• A heat as well as a DHW meter installed by
the entrance of each flat will allow for
measuring heat consumption within each
flat, thus catering for the individual
metering needs. The installation works
that need to carried out within the
apartment will be the flat owner’s
responsibility.
For the execution of the installation works the
company has drawn up a type design.
Ungarisch > Rumänisch: HUNGARIAN-ROMANIAN LEGAL (RESOLUTIONS OF THE GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS) General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Recht: Verträge
Ausgangstext - Ungarisch 4.3. A tulajdonosi igazolás fordulónapja nem lehet korábbi, mint a Közgyűlést megelőző ötödik (5.) munkanap.
4.4. A tulajdonosi igazolás kiállítását követően az értékpapírszámla-vezető az értékpapírszámlán a részvényre vonatkozó változást csak a tulajdonosi igazolás egyidejű visszavonása mellett vezethet át. A társaság részére megküldött tulajdonosi igazolásban foglalt adatoknak meg kell egyezniük a Részvénykönyv Lezárásakor fennálló valós adatokkal. Amennyiben a tulajdonosi igazolás benyújtását követően és a Részvénykönyv Lezárását megelőzően a részvényes tulajdonában álló részvény darabszámban vagy más adatokban változás következik be, a részvényes köteles új
tulajdonosi igazolást a társaság részére eljuttatni a 4.1. pontban meghatározott módon és határidőben.
4.5. Amennyiben a részvényes nem természetes személy vagy meghatalmazottja útján
jár el, úgy a képviseletében eljáró személy köteles igazolni képviseleti jogosultságát (30 napnál nem régebbi cégkivonat, aláírási címpéldány) magyar vagy angol nyelven.
Übersetzung - Rumänisch 4.3. Data de referință a certificatului de atestare a dreptului de proprietate nu poate fi mai devreme
decât a cincea (5.) zi muncitoare înaintea ședinței AGA.
4.4. După emiterea certificatului de atestare a dreptului de proprietate, administratorul contului de valori mobiliare va putea trece modificările referitoare la acțiune doar cu revocarea simultană a certificatului de atestare a dreptului de proprietate. Informațiile cuprinse în certificatul de atestare a dreptului de proprietate trebuie să corespundă cu datele veridice valabile la Închiderea Registrului Acționarilor. În cazul în care după predarea certificatului de atestare a dreptului de proprietate și înainte de Închiderea Registrului Acționarilor se produc modificări în numărul acțiunilor deținute sau în alte date, acționarul este obligat să predea societății noul certificat de atestare a dreptului de proprietate pâna la data și conform celor prevăzute la punctul 4.1.
4.5. În cazul în care acționarul acționează printr-un reprezentant, altul decât o persoană fizică sau
împuternicitul, reprezentantul care acționează în numele acționarului are obligația de a face dovada
dreptului de reprezentare (certificat constatator nu mai vechi de 30 de zile, specimen de semnătură) în limba maghiară sau engleză.
Rumänisch > Ungarisch: ROMANIAN-HUNGARIAN (CHARTERED ACCOUNTANT LICENSING REGULATIONS) General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Recht (allgemein)
Ausgangstext - Rumänisch REGULAMENT PRIVIND EFECTUAREA STAGIULUI
ŞI EXAMENUL DE APTITUDINI ÎN VEDEREA
ACCESULUI LA CALITATEA DE EXPERT CONTABIL ŞI
DE CONTABIL AUTORIZAT
CAPITOLUL I
Dispoziţii generale
ART. 1
(1) Stagiul se efectuează de către persoanele care
au promovat examenul de admitere pentru
accesul la profesia de expert contabil şi de contabil
autorizat, organizat de Corpul Experţilor Contabili
şi Contabililor Autorizaţi din România, denumit în
continuare Corpul, potrivit art. 20 lit. a) din
Ordonanţa Guvernului nr. 65/1994 privind
organizarea activităţii de expertiză contabilă şi a
contabililor autorizaţi, republicată.
(2) Promovarea examenului de admitere pentru
accesul la profesie se dovedeşte cu certificatul
pentru promovarea examenului în vederea
accesului la profesia de expert contabil/contabil
autorizat, emis de comisiile de examinare în baza
Regulamentului privind accesul la profesia de
expert contabil şi de contabil autorizat, aprobat
prin Hotărârea Guvernului nr. 227/2008.
(3) Stagiul se organizează pe lângă un tutore de
stagiu, membru al Corpului, sau, în sistem colectiv,
la nivelul fiecărei filiale a Corpului.
CAPITOLUL II
Durata stagiului
ART. 2
(1) Stagiul are o durată de 3 (trei) ani.
(2) Perioada de stagiu începe de la data la care
persoana care a reuşit la examenul de admitere a
depus cererea de înscriere la stagiu. În acest scop:
a) directorul executiv al filialei, în termen de 10
zile, va înştiinţa candidatul că a promovat
examenul de admitere, iar acestuia îi revine
obligaţia să se prezinte pentru întocmirea
formalităţilor în vederea înscrierii la stagiu;
b) cererea de înscriere la stagiu se depune în
termen de maximum două luni de la data
promovării examenului de admitere; în caz
contrar, candidatul va susţine din nou examenul
de acces.
Übersetzung - Ungarisch AZ OKLEVELES KÖNYVVIZSGÁLÓI ÉS
MÉRLEGKÉPES KÖNYVELŐI SZAKKÉPESÍTÉS
MEGSZERZÉSÉRE IRÁNYULÓ SZAKMAI
GYAKORLAT ÉS SZAKMAI KOMPETENCIAVIZSGA
TELJESÍTÉSÉNEK SZABÁLYZATA
I FEJEZET
Általános rendelkezések
1.cikk
(1) Szakmai gyakorlatot teljesíthet az a
könyvvizsgáló/ mérlegképes könyvelő jelölt,
akinek a Romániai Könyvvizsgálók és Mérlegképes
Testület (CECCAR), a továbbiakban Testület által az
újraközzétett 65/1994 sz. könyvvizsgálói
tevékenység megszervezésére vonatkozó
Kormányhatározat 20. cikkének a). betűje szerint
megszervezett felvételije sikerült.
(2) A sikeres felvételi vizsgát a vizsgabizottság által
kiállított igazolás tanúsítja, melyet a
vizsgabizottság a 227/2008 sz.
Kormányhatározattal jóváhagyott, az okleveles
könyvvizsgálói szakképesítés megszerzésére
irányuló felvételi szabályzata alapján állít ki.
(3) A szakmai gyakorlatot a jelöltek egy mentor -
testületi tag könyvvizsgáló mellett teljesítik, vagy
amennyiben ez nem lehetséges, kollektív
rendszerben.
II FEJEZET
A szakmai gyakorlat időtartama
2. cikk
(1) A szakmai gyakorlat teljesítésének időtartama 3
(három) év.
(2) A mentori időszak a könyvvizsgáló/
mérlegképes könyvelő jelöltek névjegyzékébe
történő felvételi kérelem benyújtási napjával
kezdődik. Ennek érdekében:
a) a területi szervezet igazgatója 10 napon belül
értesíti a könyvvizsgáló/ mérlegképes könyvelő
jelöltet a sikeres felvételi vizsgáról illetve
tudomására hozza, hogy az köteles megjelenni a
szakmai gyakorlatra való beiratkozás
formaságainak intézése végett;
b) a szakmai gyakorlatra való beiratkozási kérelem
leadására a sikeres felvételivizsgát követő legtöbb
2 hónapon belül kerül sor, ellenkező esetben a
jelöltnek újból vizsgáznia kell.
More
Less
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 18. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jun 2012.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.