Mitglied seit Jul '12

Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch

Availability today:
Verfügbar

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Markus Seebauer
Technische Übersetzungen durch Dipl.Inf.

Munich, Deutschland
Lokale Zeit: 03:31 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch (Variants: Swiss, Austrian) Native in Deutsch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
50 positive reviews
(1 unidentified)

6 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Markus Seebauer is working on
info
Mar 15, 2021 (posted via ProZ.com):  Manufacturing manual for a Fortune 500 company ...more, + 3 other entries »
Total word count: 6000

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Software localization, Website localization, MT post-editing
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Technik (allgemein)IT (Informationstechnologie)
Maschinen/MaschinenbauProduktion/Fertigung
Computer: SoftwareInternet, E-Commerce
Computer: Systeme, NetzwerkeMarketing/Marktforschung
Bildungswesen/PädagogikManagement/Verwaltung

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 12, Beantwortete Fragen: 6, Gestellte Fragen: 3
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  25 Einträge

Payment methods accepted PayPal, Skrill, Banküberweisung, Scheck | Send a payment via ProZ*Pay
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 17. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jun 2012. Mitglied seit: Jul 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Deutsch (Munich Institute of Technology (TUM))
Mitgliedschaften N/A
Software Across, CaptionHub, ChatGPT, Crowdin, DeepL, Google Translator Toolkit, Indesign, Lilt, Lingotek, Lokalise, MadCap Lingo, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, OmegaT, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Transifex, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Richtlinien für die Berufsausübung Markus Seebauer befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf
  • Native speaker from Germany (familiar with Austrian and Swiss German / Helvetisms)
  • I specialize in IT/software, marketing, e-learning/training/subtitle, technical, and engineering translations (no particular order) from English to German.
  • Experienced post-editor (MTPE) when requested, DeepL, ModernMT & trained MT engines
  • Professional memberships in ATA and BDUE
  • Master's degree in engineering from top 2 university in Germany (Technical University of Munich) in Academic Ranking of World Universities 2020.
  • 16 years of technical translation experience
  • TEP with experienced colleague
  • Weekend work
  • Airbus certified translator
  • Worked as an in-house translator
  • Professional QA procedures including Xbench 
  • Volume and fuzzy discounts available.

Professional characteristics:

Thorough. Responsive. Professional.

Here are some of the end clients I have worked for through agencies:

IT/Software end clients: Hewlett-Packard Enterprise, Oracle, Cylance, General Electric, Avanquest, e24cloud, Acronis, FIS, Vectra Networks, Milestone Systems, NetSuite.

E-Learning/Training/Subtitle end clients: Alcoa, Masterclass, Merck, Bio-Rad.

Engineering end clients: Siemens,
ABB, General Electric (GE), Alcoa, Parker-Hannifin, Chromalox, Ametek, European Automation, Rockwell Automation, AFEX Fire Suppression Systems,
Universal Robots, 
Imdex Group, eskaorthodynamics.

Automotive end clients: Fiat Chrysler, Scania, Zero Motorcycles, Brammo, Gardner Denver, GF Automotive, Inter Cars, Mobility Media, Svendborg Brakes, Vodafone Automotive Telematics, Wabtec.

Hardware – Consumer/Enterprise end clients: Hewlett-Packard, Hewlett Packard Enterprise, Nokia Networks, Samsung Austria, Western Digital, Hitachi Data Systems (HDS), SanDisk, HGST.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 12
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprache (PRO)
Englisch > Deutsch12
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik8
Rechts- und Patentwesen4
Fachgebiete (PRO)
Computer: Software4
IT (Informationstechnologie)4
Maschinen/Maschinenbau4

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: IT Übersetzung, Maschinenbau, Bergbau, Chemie, Patentübersetzung




Letzte Profilaktualisierung
May 11



More translators and interpreters: Englisch > Deutsch   More language pairs