This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Ausgangstext - Englisch Opening and closing of the swing frame on many machines is hydraulic but other designs avoid the need for hydraulic power packs by employing a simple reversing electric motor with clutch system.
Transport roller drives are infinitely variable between 10m/min and 24m/min and may be hydraulic or by electric motor/gearbox.
Übersetzung - Deutsch Das Öffnen und Schließen des Schwingrahmens erfolgt bei vielen Maschinen hydraulisch, doch es gibt auch Ausführungen, bei denen die Notwendigkeit eines Hydraulikantriebs vermieden wird, indem ein einfacher elektrischer Umkehrmotor mit Kupplung eingesetzt wird.
Die Antriebe der Förderwalzen sind stufenlos zwischen 10 und 24 m/min einstellbar und können hydraulisch oder durch Elektromotor/Getriebe erfolgen.
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Other - Diplom, University Leipzig, Germany
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 17. Angemeldet bei ProZ.com seit: Sep 2012.
Willkommen! Sie benötigen eine Übersetzung, die einen hohen Grad an technischem Verständnis voraussetzt? Oder eine, bei der es eher auf ein gutes Sprachgefühl ankommt? In beiden Fällen stehe ich Ihnen kompetent zur Verfügung. Ganz individuell nach Ihren Wünschen.
Erfolgreiche Mitwirkung an verschiedensten Projekten -
von technischer Dokumentation über Werbematerial bis zu Betriebsanleitungen, Handbüchern und Pressemitteilungen.
Sorgfältig recherchierte und konsistente Terminologie - sprachgewandt und stilsicher eingesetzt. Mit einem Auge für's Detail. Ihren Vorgaben entsprechend.
Profitieren Sie von meiner Erfahrung:
• Langjährige Erfahrung als Freiberuflerin für anspruchsvolle Agenturen und Direktkunden, in Deutschland und im Ausland
• mehrere Jahre Übersetzerin/Terminologin bei Daimler AG, Stuttgart
• Übersetzerin bei Skako Comessa, Strasbourg, Frankreich
• Übersetzerin bei Sabine Griebler, Technische Fachübersetzungen, Dresden
• Terminologische Aufbereitung von Einträgen für Schmitt, Peter A.: Langenscheidts Fachwörterbuch Technik und angewandte Wissenschaften. Englisch/Deutsch
Professioneller Einsatz von SDL Trados Studio
Übersetzungen / Korrekturlesen aus dem Englischen, Französischen und Italienischen ins Deutsche in den Bereichen:
• Marketing
• IT / Computer-Hardware
• Maschinen- und Anlagenbau
• Gerberei / Leder / Textilmaschinen
• Fertigungstechnik
• Tourismus
• Musik
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 74 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 66