This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufler und Auftraggeber, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Englisch > Russisch: Translation of a safety instruction General field: Sonstige Detailed field: Technik (allgemein)
Ausgangstext - Englisch Read instructions:
Retain these safety and operating instructions for future reference. Heed all warnings printed here and on the equipment.
Follow the operating instructions printed in this user guide.
Do not open:
There are no user serviceable parts inside. Refer any service work to qualified technical personnel only.
Power sources:
Connect the unit to mains power only of the type described in this user guide or marked on the rear panel. The power source must provide a good ground connection.
Power cord:
Use the power cord with sealed mains plug appropriate for your local main supply as provided with the equipment. If the provided plug does not fit into you outlet consult your service agent. Route the power cord so that it is not likely to be walked on, stretched or pinched by items placed upon or against.
Übersetzung - Russisch Прочитайте инструкции:
Сохраните данные инструкции по безопасности и по эксплуатации для дальнейшего пользования. Примите во внимания все указанные в них предостережения, которые также распространяются и на оборудование.
Следуйте инструкциям по эксплуатации, помещенным в данном руководстве пользователя.
Не открывайте:
Не предпринимайте никаких самостоятельных действий по проникновению внутрь аппарата. Доверьте любую сервисную работу компетентному техническому персоналу.
Источники энергии:
Подсоедините прибор к электропитанию только такого типа, которое указанно в данном руководстве пользователя или отмечено на задней панели. Источник энергии должен обеспечивать хорошее заземление.
Шнур питания:
Используйте шнур питания с изолированным сетевым штепселем, подходящим к Вашей локальной питающей сети. Если штепсель не подходит к вашей розетке, проконсультируйтесь с Вашим сервисным агентом. Расположите шнур питания так, чтобы он не двигался, не растягивался и не был пережат другими элементами, находящимися рядом.
Ausgangstext - Ukrainisch У Дніпропетровську до Всеукраїнського Дня бібліотек відкрили електронну читальну залу
У Центральній міській бібліотеці до Всеукраїнського Дня бібліотек відкрилася перша в Україні загальнодоступна безкоштовна електронна читальна зала. До послуг користувачів тут електронні книжки, аудіокнижки, послуги Wi-Fi, доступ до електронних бібліотек світу і власних повнотекстових електронних баз даних Центральної міської бібліотеки. Бібліотеку можуть відвідувати усі, хто цікавиться новітніми технологіями отримання інформації. Першими відвідувачами бібліотеки стали студенти дніпропетровських вузів і старшокласники.
Übersetzung - Englisch Digital reading room opened in Dnipropetrovsk on occasion of All-Ukrainian Library Day
Yesterday, the Dnipropetrovsk Central City Library hosted an opening ceremony of the first ever in Ukraine free-for-all digital reading room on the occasion of the All-Ukrainian Library Day. After having made a pre-registration, everybody is welcomed to spend here a couple of hours per week free of charge. As reported, all participants can use here e-books, audio books, Wi-Fi, access to e-libraries of the world and full-text digital databases of the Central City Library. The first visitors of the digital reading room became students of the Dnipropetrovsk higher education institutions and local seniors.
Ausgangstext - Ukrainisch Оригінальний логотип міста, що приймає Євро-2012, представлено у Львові
Флюоросцентний логотип Львова, як міста, що приймає Євро-2012, представили на центральній площі Ринок в обласному центрі. Емблема стала також прологом до фестивалю флюоромистецтва "Lviv Lumines 2010", який відкриється 1 жовтня. Як повідомила організатор фестивалю Ірина Клименко, імпреза, аналогів якій немає в Україні, триватиме протягом десяти днів. На ній будуть представлені близько 15 флюоресцентних полотен, створених майстрами з Греції та Індії. Оригінальні інсталяції підготували також до свята кольору та світла митці з Криму та інших регіонів України. Відбудеться й низка майстер-класів.
Übersetzung - Englisch Fluorescent logotype of city presented in Lviv
Yesterday, a fluorescent logotype of Lviv, a city which will host the UEFA EURO-2012, was presented on the central Rynok Square (Market Square). The emblem became also a prologue to the Lviv Lumines 2010 Festival which will be opened on October 1. According to the event's organizer Iryna Klymenko, it is the unique festival in Ukraine that will last within ten days. About 15 fluorescent works created by masters from Greece and India, as well as Crimea and different corners of Ukraine, will be presented at the event. A number of master classes are scheduled to be held as well.
Russisch > Englisch: translation of a summary Detailed field: Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Ausgangstext - Russisch ДОКЛАД
Уважаемые председатель и члены государственной аттестационной комиссии Вашему вниманию представляется дипломная работа, целью которой является совершенствование методики распределения муниципального заказа в системе городского пассажирского транспорта.
Городской муниципальный пассажирский транспорт в городе Омске обеспечивает основную часть всех передвижений населения, включая трудовые и культурно-бытовые поездки. Экономический кризис в стране отразился на работе предприятий пассажирского транспорта, следствием которого стало снижение объемов перевозок и качество транспортного обслуживания населения.
В настоящее временя функционирование городского пассажирского транспорта в городе характеризуется рядом устойчивых негативных тенденций, среди основных следует отметить:
- сокращение провозных возможностей городского пассажирского транспорта, которое не компенсируется привлечением малых автобусов частного сектора;
- физическое и моральное старение подвижного состава;
- снижение эффективности работы предприятий городского пассажирского транспорта;
- повышение бюджетных расходов на выполнение муниципального заказа.
Übersetzung - Englisch SUMMARY
Dear Chairman and members of the State Examination Commission, we would like to present you a graduation paper aiming updating of methods on distribution of the municipal order within the urban passenger transport system.
The urban municipal passenger transport in Omsk provides a major part of all population movements including working and community trips. The economic crisis in the country has reflected on passenger transport enterprises effecting reduction of traffic volumes and urban transport service.
At the present time, operation of the urban passenger transport in the city has a number of stable negative tendencies among which should be noted:
- Reduction of transportation capacities of the urban passenger transport which is not compensated by means of involvement of private sector small buses;
- Physical and mental aging of the rolling stock;
- Decrease of operating efficiency of urban passenger transport enterprises;
- Increase of budget expenditures on municipal order implementation.
Russisch > Englisch: translation of a coal delivery offer General field: Wirtschaft/Finanzwesen Detailed field: Wirtschaft/Handel (allgemein)
Просим рассмотреть наше предложение о совместном сотрудничестве с Вашей организацией по вопросу поставок Вам каменного угля c Кузбасского угольного бассейна следующих марок: Д; ДГ; Г; ГЖ; КС;
Для формирования оптимальной цены укажите ежемесячную/годовую потребность по закупкам и условия поставки в таблице:…
Примечание*: влага круглогодичная в связи с отсутствием термической сушки угля
Please consider our offer for a joint collaboration with your organization on our coal delivery to you from the Kuznetsk Coal Basin (Kuzbass) of the following coal grades: Д (D); ДГ (DG); Г (G); ГЖ (GZh); КС (KS).
To form an optimal price, specify monthly/annual requirements on its purchasing and terms of its delivery mentioned in the chart:…
* NOTE: year-round moisture due to the lack of thermal drying of coal
General Director
Englisch > Russisch: Translation of a fan instruction General field: Sonstige Detailed field: Sonstige
Ausgangstext - Englisch (A part from a fan instruction)
1. SAFETY REGULATIONS AND NOTES
Please read these operating instructions carefully before starting to work with the device. Observe the following warnings to prevent malfunctions or physical damage to both property and people.
These operating instructions are to be regarded as part of this device. If the device is sold or transferred, the operating instructions must accompany it.
These operating instructions may be duplicated and forwarded for information about potential dangers and their prevention.
1.1 Levels of hazard warnings
These operating instructions use the following hazard levels to indicate potentially hazardous situations and important safety regulations:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Compliance with the measures is mandatory.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Exercise extreme caution while working.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury or damage of property.
NOTE
A potentially harmful situation can occur and, if not avoided, can lead to property damage.
1.2 Staff qualification
Only specialized electrical personnel may install the device, perform the test run and work on the electrical system.
Only trained and authorized specialist personnel are permitted to transport, unpack, assemble, operate or maintain the device, or to use it in any other manner.
1.3 Basic safety rules
Any safety hazards stemming from the device must be re-evaluated once it is installed in the end device. Observe the following when working on the unit:
Do not make any modifications, additions or conversions to the device without the approval of the company.
Übersetzung - Russisch (Часть инструкции к вертилятору)
1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРИМЕЧАНИЯ
Перед началом работы с устройством, внимательно прочтите эту инструкцию по эксплуатации. Соблюдайте приведенные в ней указания, чтобы не допустить неисправностей устройства, причинения материального ущерба и травмирования людей. Эту инструкцию необходимо рассматривать в качестве неотъемлемой части комплектации устройства. При продаже или перемещении устройства, эта инструкция должна быть приложена к устройству.
Эту инструкцию разрешается копировать и пересылать с целью информирования о возможных опасностях и мерах по их предотвращению.
1.1. Уровни предупреждений об опасности
В этой инструкции по эксплуатации, чтобы показать потенциально опасные ситуации и важные правила безопасности, используются следующие уровни предупреждений об опасности:
ОПАСНО
Обозначает опасную ситуацию, которая неминуемо приводит к смерти или серьезной травме. Выполнение указанных мер
является обязательным.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может
привести к смерти или получению серьезных травм. Во время работы необходима крайняя осторожность.
ВНИМАНИЕ
Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к незначительным травмам или травмам средней тяжести, а также к причинению материального ущерба.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает возможность возникновения опасной ситуации, которая может причинить материальный ущерб.
1.2. Квалификация персонала
Только квалифицированные электрики могут быть допущены к установке устройства, выполнять его пробный пуск и работать с электрической системой. Только специалистам с соответствующим уровнем допуска разрешается транспортировать, распаковывать, собирать, эксплуатировать и обслуживать устройство или использовать его любым другим образом.
1.3. Основные правила безопасности
После установки этого устройства, в составе конечного устройства должна быть проведена повторная оценка всех опасных производственных факторов, связанных с устройством.
При работе с устройством, соблюдайте следующие меры безопасности:
Не вносите в устройство никаких изменений, дополнений или преобразований без одобрения компании-производителя.
Russisch > Englisch: ad translation General field: Sonstige Detailed field: Werbung/PR
Ausgangstext - Russisch Подгузники «Mepsi»
Подгузники «Mepsi» созданы на базе новейших технологий с использованием гипоаллергенных и безопасных материалов последнего поколения. Нежное внутреннее покрытие, контактирующее с кожей малыша, всегда сухое за счет сердцевины, изготовленной из лучших сортов американской целлюлозы, японского абсорбента, и дополнительного слоя ADL, что обеспечивает моментальное впитывание жидкости. Надежная защита от бокового протекания выполнена из высококлассных материалов. Инновационная система вентиляции позволяет коже малыша дышать и не перегреваться. Свободные движения малыша обеспечиваются передним и задним эластичными поясами. «Mepsi» заботится о комфортном и здоровом развитии Вашего малыша!
Übersetzung - Englisch Mepsi diapers
Mepsi baby diapers are created on the base of up-to-date technology using hypoallergenic and safe materials of the latest generation. A gentle internal coating of the diaper contacts with the skin of your baby and is always dry due to the core made from the best kinds of American cellulose, Japanese absorbent, and ADL additional layer providing immediate liquid absorption. Materials provide reliable leakage proof that is made of high-quality materials. An innovative ventilation system allows the baby’s skin to breathe without excessive heat. Front and back elastic waistbands help the baby to move freely. Mepsi takes care of your baby’s comfort and healthy development!
Russisch > Englisch: translation of a sport ad General field: Sonstige Detailed field: Sport/Fitness/Erholung
Ausgangstext - Russisch Спортивный тренажер FIGHT BALL предназначен для тренировок в спортзалах, спортивных клубах, фитнес центрах или просто на улице. Данное оборудование помогает развивать координацию, реакцию и точность движения, а также помогает поставить правильный удар.
Этот спортивный тренажер – уникальное оборудование, предназначенное для детей и взрослых, профессиональных спортсменов и спортсменов-любителей. Это дает прекрасную возможность тренировки на дому, если нет возможности посещать тренажерный зал.
Такие тренажеры включены в обязательные тренировочные программы многих известных профессиональных спортсменов боевых видов спорта, таких как Рой Джонс, Костя Цзю и Василий Ломаченко.
Übersetzung - Englisch FIGHT BALL athletic trainer is designed for doing exercises in gyms, sports clubs, fitness centers or just outdoors. The equipment helps to develop coordination, reaction and precision in movement as well as assists in placing the proper strike.
The athletic trainer is the unique equipment intended for kids and adults, professional athletes and amateur sportsmen. It gives a great opportunity of training at home, if it is impossible to attend a gym.
Such simulators are included in mandatory training programs of many famous professional athletes of battle sport kinds, the best examples of which are Roy Jones, Kostya Tszyu and Vasiliy Lomachenko.
Deutsch > Russisch: translation of a medical text General field: Sonstige Detailed field: Medizin (allgemein)
Ausgangstext - Deutsch Die Alterssichtigkeit (Presbyopie) macht sich in der Regel zwischen dem 40. und 50. Lebensjahr bemerkbar: kleine Schrift ist zunehmend schlechter zu lesen und dann nur noch mit Lesebrille scharf zu erkennen. Wenn Sie zuvor bereits kurz- oder weitsichtig waren, werden Sie von der Alterssichtigkeit zusätzlich betroffen und benötigen dann eine Gleitsichtbrille oder mehrere Brillen.
Das Einsetzen von Trifokal-/Multifokallinsen, auch trifokal-/multifokale Intraokularlinsen genannt, ist eine sichere und präzise Methode zur Korrektur der Alterssichtigkeit. Dabei wird die natürliche körpereigene Linse durch eine Kunstlinse (multifokale Linsen) ersetzt. Dieser Refraktive Linsenersatz (RLE) ist ein sehr erprobtes Verfahren und wird seit Jahrzehnten bei der Behandlung des Grauen Stars angewendet.
Die Trifokal-/Multifokallinse ist eine hochentwickelte Kunstlinse, die mehrere Brennpunkte hat und so das Sehen in unterschiedlichen Entfernungen ohne Gleitsicht- und Lesebrille ermöglicht. Diese gut verträglichen multifokale Linsen können dauerhaft im Auge verweilen und sind nicht sichtbar. Die modernsten Multifokallinsen sind so genannte Trifokallinsen. Mit diesen Linsen kann man in der Nahe, in der Ferne und im Zwischenbereich gut sehen auch das Arbeiten am Computer ist problemlos möglich. Neben der Alterssichtigkeit kann mit den Kunstlinsen eine Kurzsichtigkeit, eine Weitsichtigkeit sowie eine Honrhautverkrümmung mit dem Linsentausch korrigiert werden.
EuroEyes hat in Deutschland die meisten Implantationen intraokularer Linsen durchgeführt. Der Linsenaustausch erfolgt bei EuroEyes mit Hilfe des LenSx - der fortschrittlichsten Technologie auf dem Markt.
Übersetzung - Russisch Возрастная дальнозоркость (пресбиопия) обычно дает о себе знать в возрасте между 40-50 годами: маленький шрифт становится все труднее читать, а резкость достигается только после использования очков. Если Вы уже страдали близорукостью или дальнозоркостью ранее, то пресбиопия только сильнее усугубит Ваше зрение, и тогда Вам потребуются очки с прогрессивными линзами или другие виды очков.
Использование трифокальных/мультифокальных линз, которые также известны как трифокальные/мультифокальные интраокулярные линзы, является безопасным и точным методом коррекции возрастной дальнозоркости. В этом случае, натуральный хрусталик глаза заменяется искусственным (мультифокальной линзой). Такая рефрактивная замена хрусталика (РЗХ) является хорошо проверенным методом, который уже на протяжении десятилетий используется для лечения катаракты.
Трифокальная/мультифокальная линза представляет собой сложный искусственный хрусталик, который имеет несколько координационных центров и, таким образом, дает возможность видеть на разных расстояниях без использования очков с прогрессивными линзами или очков для чтения. Эти мультифокальные линзы, которые хорошо воспринимаются организмом, можно носить длительное время. Они также не заметны для окружающих. Современные мультифокальные линзы являются так называемыми трифокальными линзами. В этих линзах можно хорошо видеть вдали, вблизи и на промежуточном расстоянии. Также в них без проблем можно работать за компьютером. Наравне с возрастной дальнозоркостью, с помощью различных линз можно исправить близорукость, дальнозоркость, а также астигматизм.
В клинике EuroEyes делают большинство операций по имплантации интраокулярных линз на всей территории Германии. Замена хрусталика успешно проходит в клиниках EuroEyes благодаря фемтосекундному лазеру LenSx, который является революционный технологией на рынке.
Englisch > Deutsch: translation of Generic Drugs FAQ General field: Sonstige Detailed field: Medizin (allgemein)
Ausgangstext - Englisch Generic Drugs FAQ
What are generic drug?
Generic drugs may be defined as a counterpart to branded drug sharing the same quality, strength, safety, dosage etc. The only difference between the two lies in their price and looks. The generic drugs are identified by their chemical name. Once the patent on brand name drugs has expired, the FDA allows manufacturers other than the original developer to create a bioequivalent of the brand name drug and make it available to the public.
How do generics differ from their equivalent brand-name drugs?
The major point of Difference between generic drugs and brand-name drugs is that generics may contain different inactive ingredients, such as fillers and dyes. Inactive ingredients can give a drug its color and size. Also, generic drugs have a different shape from its brand-lowering medication manufactured by name equivalent.
Even though generics may differ in colour, size, or shape, they must contain the same active ingredients as the original brand name drug. They must also be equivalent in strength and dosage and produce the same effect in the body as the original brand-name drug.
Are generic drugs available for all brand-name drugs?
No. Many brand-name products are patent protected and are only supplied by one manufacturer. As patents for brand-name products expire, other manufacturers have the opportunity to gain FDA approval to market a generic drug of their own. Consult with your doctor or pharmacist for the availability of a generic drug.
Are generic drugs as good as brand name drugs?
According to the Food and Drug Administration (FDA) generic drugs are chemically equivalent and bioequivalent to their brand name counterparts. This means that the generic drug contains the same ingredients and that these ingredients will act the same in your body so that your medical condition is treated just as well as it would be with the brand name drugs. The FDA stringently enforces its rating policies on generic drugs to ensure safety and efficacy. Additionally, most companies that manufacture generic drugs also manufacture brand name drugs.
What about side effects of generic drugs?
Since the active ingredients of generic drugs are same as branded drugs, there perilous consequences are also somewhat similar. But that doesn't necessarily mean that a generic drug will be identical in every aspect to its brand-name equivalent. Because of the differences in inactive ingredients, rarely, you may have a reaction to your new medication. In most cases, however, your body will not react any differently. You and your doctor should make the final decision about what's best for your health and medical treatment
What if I request a brand name drug for which there is a generic equivalent?
You may still obtain the brand name version of a generically available medication, but you will be responsible for a larger portion of its cost.
Do generic drugs take longer to work?
No. Generic drugs work in the same way and in the same amount of time as brand-name drugs.
How does the FDA ensure that my generic drug is as safe and effective as the brand-name drug?
The FDA ensures that all generic drugs are put through a rigorous, multi-step review process that includes a review of scientific data on the generic drug's ingredients and performance. The FDA also conducts periodic inspections of the manufacturing plant and monitors drug quality — even after the generic drug has been approved.
Why should I use a generic drug?
Generic drugs can provide real value. Generic drugs usually cost from 30-75 percent less than their brand-name counterparts, and, since the FDA is very strict about approving generic drugs, you can be assured that the generic drug you receive is a safe and effective alternative to the brand-name drug.
How do I get a generic drug?
Ask your pharmacist or doctor to better understand the generic choices available to you. Your physician will likely prescribe a generic drug or will refer to a drug by the brand-name. If the brand-name drug has a generic equivalent, in most cases your pharmacist can switch your prescription to the generic drug when you have it filled. Your pharmacist will tell you if your doctor should be consulted before changing to a generic drug.
Übersetzung - Deutsch Generic Drogen FAQ
Was sind Generic Drogen?
Generic Drogen können als Analoga zu den Brandnamedrogen mit identischen Qualität, Kraft, Sicherheit, Dosierung, etc defeniert sein. Der einziege Unterschied zwischen den Zwei ist ihrer Preis und ihre Gestalt. Die Generic Drogen unterscheiden sich durch ihre chemische Bezeichnungen. Falls das Patent außer Kraft ist, erlaubt die FDA (Food and Drug Administration) die andere Produzenten ein Bioäquivalent von einem Brandnamedroge zu schaffen und für die Geselschaft preiswert zu machen.
Wie unterscheiden sich die Generics von ihren Äquivalenten mit Brandnamen?
Der Hauptpunkt des Unterschiedes zwischen Generics und Brandnamedrogen ist, dass Generics diversen inaktivе Bestandteile enthalten können, z.B. Streckmitteln und Farbstoffe. Inaktivе Bestandteile geben die Drogen verschiedene Farben und Grössen. Generics haben auch andere Formen, die unterscheiden sich von den brand-sinkende Drogen, die unter den Namen Äquivalent produriert wurden.
Auch wenn Generics andere Farben, Grössen oder Formen haben können, müssen sie gleiche aktive Bestandteile so wie Originalbrandnamedrogen enthalten. Sie müssen auch die Äquivalenten in Kraft und Dosierung sein und gleiche Wirkung für den Körper wie Originalbrandnamedrogen haben.
Sind Generic Drogen für alle Brandnamedrogen möglich?
Nein. Viele Brandnameproducte haben Patentschutz und sind nur von einem Produzenten benutzt. Sobald Patenten für Brandnameproducte außer Kraft sind, haben andere Hersteller die Möglichkeit ein Marktzustimmung für Generik Drogen von den FDA zu gewinnen. Konsultieren Sie einen Arzt oder einen Pharmazeut über die Nützlichkeit der Generic Drogen.
Sind Generic Drogen genau so gut wie Brandnamedrogen?
Laut der Food and Drug Administration (FDA), Generic Drogen sind chemisch gleichwertig und bioäquivalent zu ihre Brandnamenanaloga. Das bedeutet, dass Generic Drogen gleiche Bestandteile enthalten und sie sollen für den Körper wirken als ob sie Brandnamedrogen wären.
Die FDA zwingt streng preispolitische Maßnahme für Generic Drogen um Sicherheit und Effizienz zu garantieren. Außerdem, meisten Betriebe, die Generic Drogen produzieren, erzeugen auch Brandnamedrogen.
Wie steht es mit den Nebenwirkungen von Generic Drogen?
Solange die active Bestandteile von Generic Drogen gleich wie Brandnamedrogen sind, sind manche gefährliche Konsequenzen irgendwie ähnlich. Aber es bedeutet nicht unbedingt, dass ein Generic Droge identisch in alle Aspekte mit sein Brandnamenäquivalent wird. Wegen Unterschiede in inaktive Bestandteile, selten, man kann eine Reaktion an eine neue Droge haben. Aber meistens, man reagiert ganz natürlich. Sie und ihrer Arzt sollen selber entscheiden was wird am besten für ihre Gesundheit und Behandlung.
Was wird wenn ich ein Brandnamedroge, für die es ein Generic Äquivalent gibt, empfehle?
Sie können noch ein Brandnameversion von zugängliche Generics kaufen, aber Sie werden verantwortlich für mehrere Bezahlung.
Wirken Generics langer?
Nein. Generic Drogen wirken solange und sogleich wie Brandnamedrogen.
Wie kann die FDA versichern, dass mein Generic Droge ist ebenso sicher und wirksam wie die Brandnamedroge ist?
Die FDA versichert, dass alle Generic Drogen sehr aufmerksam geprüft sein und enthält eine Übersicht von Forschungsdaten der Generic Drogens Bestandteile und Wirkung. Die FDA inspiziert auch chargenweise Werke von Produzenten und prüft Drogens Qualität – auch nach dem Generic Drogen zugestimmt geworden waren.
Warum soll ich Generic Drogen benutzen?
Generic Drogen können Realwert versorgen. Generics kosten, normalerweise, von 30-75 % weniger als ihre Brandnamenanaloga. Ausserdem, seitdem die FDA sehr streng mit der Generic Drogens Kontrolle ist, können Sie sicher sein, dass Generics, die Sie bekommen, sind sichere und wirksame Alternative zu den Brandnamedrogen.
Wie kann ich eine Generic Droge bekommen?
Sie sollen Ihren Arzt oder Pharmazeut fragen was wird besser für Sie auszuwählen. Ihrer Internist wird Ihnen wahrscheinlich eine Generic Droge verschreibt oder empfehlt wo man Brandnamedrogen kaufen kann. Wenn die Brandnamedroge ein Generic Analogon hat, schaltet Sie Ihrer Pharmazeut, in den meisten Fällen, auf die Generic Droge um, wenn Sie nichts dagegen haben. Ihrer Pharmazeut wird Ihnen bestimmt sagen, ob Sie vor Generic Drogen zu nehmen zuerst Ihren Arzt konsultieren sollen.
Russisch > Deutsch: translation of a text about happiness General field: Kunst/Literatur Detailed field: Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Ausgangstext - Russisch Счастье для каждого человека свое. Оно сугубо личное, индивидуальное, зависящее от различных факторов, влияющих на наше мировоззрение, мировосприятие и объективный мир. Например, оно зависит от возраста. В различные периоды нашей жизни ценности абсолютно разные. От окружающих нас людей и обстановки. То есть можно сказать, что это все очень индивидуально. Радость для меня – это иметь верных друзей, любимую девушку, работу. Всё это приходи со временем и всё зависит от твоих стараний. Страх для меня – это потеря близких друзей, родственников и так далее.
Übersetzung - Deutsch Jeder Mensch hat sein eigenes Glück. Es ist ganz persönlich, individuell und hängt von verschiedenen Faktoren ab, die unser Weltbild, Weltanfassung und objektiven Welt beeinflussen. Zum Beispiel hängt es vom Alter ab. So sind die Werte völlig anders in diversen Lebensperioden. Von den Situationen und den Menschen, die uns durch ganzes Leben begleiten. Anders gesagt, ist dies alles sehr individuell. Die Freunde für mich ist treue Freunde, eine Freundin und einen Job zu haben. Das alles kommt mit der Zeit und alles hängt von deinen Bemühungen ab. Die Angst für mich ist der Verlust von nahen Freunden, Verwandten, etc.
Russisch > Deutsch: translation dedicated to the trips General field: Sonstige Detailed field: Werbung/PR
Ausgangstext - Russisch Круизы по Нилу (Nil Kreuzfahrten)
Впервые в круиз по Нилу в качестве туристов еще в начале 20-го века отправились заядлые путешественники – британцы. В Египет они убегали от сырой английской зимы. Агата Кристи тоже бывала в Египте и даже описала круизы и сервис тех времен в романе «Смерть на Ниле». Пассажиры садятся на круизный теплоход, занимают свои комфортабельные каюты с кондиционером, и корабль отчаливает. Можно попивать коктейль, купаться в бассейне или исследовать палубы корабля и магазины. А вечером насладиться прекрасным ужином в ресторане. Во времена Агаты Кристи пассажиры приходили на ужин в франтоватых вечерних нарядах и стюард рассаживал их за столики, согласно классу занимаемых кают и положению в обществе. Сейчас все проще, но все равно круиз – это всегда настоящее, авантюрное и романтическое путешествие.
Жемчужины Нила – Александрия и Каир
Одни круизы включают в себя посещение Каира и Александрии, тогда как другие стартуют из Луксора в сторону Асуана. Каир, шумная и многолюдная столица Египта, раскинулся на двух берегах реки. Тут есть и старинные кварталы, и современные бизнес-центры с небоскребами. От Каира рукой подать до единственного сохранившегося чуда света – пирамид и их стражника Сфинкса. Здесь можно покататься на верблюдах, пробраться внутрь одной из пирамид (только ни в коем случае не пытайтесь забраться на верхушку – это карается огромным штрафом) или посетить музей Ра. Ну а на мумии фараонов можно посмотреть в Каирском музее древностей. Два этажа музея хранят столько известных произведений искусства, что просто глаза разбегаются! Значительное пространство музея посвящено предметам, найденным в гробнице Тутанхамона. Тут и драгоценные саркофаги, и маски, и даже золотые вьетнамки юного монарха (оказывается, в этой обувке уже тогда расхаживали вельможи). Настоящий памятник мусульманского искусства – мечеть Аль-Азхар (в переводе с арабского «блистательнейшая»), построенная династией Фатимидов в X веке. Это самый известный в исламском мире Университет.
Übersetzung - Deutsch Nil Kreuzfahrten
Es waren die Briten, die als erste Touristen die Nil Kreuzfahrten im frühen 20. Jahrhundert gemacht haben. In Ägypten haben sie einen Zufluchtsort gesucht, um von englischen Wintern zu flüchten. Agatha Christie hat auch Ägypten besucht und sie hat sogar Nil Kreuzfahrten und damaligen Zeiten in dem Roman „Der Tod auf dem Nil" beschrieben. Die Fahrgäste besteigen das Motorfahrgastschiff, steigen in die komfortablen Kabinen mit Klimaanlagen ein, und das Schiff fährt ab. Man kann einen Cocktail süffeln, im Schwimmbad schwimmen oder das Deck des Schiffes und Geschäften erkunden. Am Abend kann man gutes Essen in einem Restaurant genießen. In der Zeit von Agatha Christie sind die Passagiere in putzsüchtige Abendkleidung zum Abendessen gekommen, damit der Steward ihr die Plätze entsprechend ihrer Klasse und ihrer Gesellschaftsstellung angewiesen könnte. Jetzt ist alles viel einfacher, aber trotzdem ist die Nil Kreuzfahrt immer eine vorhanden, abenteuerliche und romantische Reise.
Alexandria und Kairo - Nil Prunkstücke
Einige Touren umfassen die Besuche von Kairo und Alexandria, während die andere von Luxor und Aswan (Assuan) starten. Kairo, das die lärmende und dichtbevölkerte Hauptstadt von Ägypten ist, erstreckt sich an beiden Ufern des Flusses. Es gibt hier auch die alte Stadtviertel und moderne Businesszentren mit Wolkenkratzern. In der Nähe von Kairo liegen die einzige nachgehaltene Weltwunder - die Pyramiden und der Wärter von Sphinx. Hier kann man auf die Kamele reiten, die Pyramiden (auf keinen Fall nach oben zu klettern - das ist strafbar) eintreten oder das Museum von Ra besuchen. Die Mumien der Pharaonen kann man im Altkunstmuseum in Kairo besichtigen. Zwei Geschossen des Museums halten viele berühmte Kunstwerke, die sehr attraktiv sind. Es ist wichtig, dass der breite Raum des Museums den Sachen, die in dem Sarkophag von Tutanchamun gefunden waren, widmet. Hier gibt es sowohl die kostbaren Sarkophagen und Masken, als auch die golden Zehengreifer des jungen Monarchen (es stellt sich heraus, dass damals solche Schuhe unter Würdenträger sehr populär waren). Das wahre Denkmal der islamischen Kunst ist die Al-Azhar-Moschee (von Arabisch „brillant“), die von der Fatimid Dynasty im X. Jahrhundert gebaut wurde. Das ist die berühmteste Universität in der islamischen Welt.
More
Less
Übersetzerische Ausbildung
Master's degree - Київський Інститут Перекладачів при Національній Академії Наук
Erfahrung
Übersetzungserfahrung in Jahren: 19. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2014.
Englisch > Russisch (Kiev Institute of Translators and Interpreters, verified) Englisch > Ukrainisch (Kiev Institute of Translators and Interpreters, verified) Deutsch > Russisch (Kiev Institute of Translators and Interpreters, verified) Deutsch > Ukrainisch (Kiev Institute of Translators and Interpreters, verified) Russisch > Englisch (Kiev Institute of Translators and Interpreters, verified)
Russisch > Deutsch (Kiev Institute of Translators and Interpreters, verified) Ukrainisch > Englisch (Kiev Institute of Translators and Interpreters, verified) Ukrainisch > Deutsch (Kiev Institute of Translators and Interpreters, verified)
My name is Tetiana. I would like to offer you my translation and localization service, as well as rewriting and (SEO) copywriting.
I have a solid 13-year experience dealing with English, German, Russian and Ukrainian. My native languages are Russian and Ukrainian. My price starts from $0.04 per word. There are also available some discounts for my regular customers.
Besides, I'm a professional TEFL Teacher. My visume: https://www.youtube.com/watch?v=eQ9XHg6gxGE&feature=youtu.be
For big orders, I have a team of professionals I cooperate with to provide my clients with the products of the highest quality.
Thank you for your time and consideration.
You are always welcome to contact me if you need some help from a certified translator.
Warm regards,
Tetiana Svistielnikova
Schlüsselwörter: economy, medicine, localization, music, technical documentation, IT, video games, fashion, marketing, mass media. See more.economy, medicine, localization, music, technical documentation, IT, video games, fashion, marketing, mass media, news, property (real estate). See less.