This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Englisch > Französisch (Université Paul Valéry de Montpellier) Deutsch > Französisch (Université Paul Valéry de Montpellier)
Mitgliedschaften
N/A
Software
Adobe Acrobat, Amara, Crowdin, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Studio
Lebenslauf
Language pairs:
English > French
German > French
Work fields:
Health and nutrition (both
DE and EN > FR for documents intended for
the general public such as patients, but EN > FR only for
more technical documents)
Business communications
Marketing
Instructions for use (intended for the general public)
CAT tools:
memoQ
SDL Trados Studio
Education:
Master's degree in Translation
certification obtained after a one-year-long training in medical translation
Looking forward to a possible collaboration!
Schlüsselwörter: French, English, German, health, medical, marketing, business communications, press release, technical, computers. See more.French, English, German, health, medical, marketing, business communications, press release, technical, computers, TAO, proofreading, translation, translator, general, English to French, German to French, SDL Trados Studio, français, anglais, allemand, médical, technique, informatique, santé, TAO, MemoQ, relecture, révision, traduction, traductrice, généraliste, communication d'entreprise. See less.