Arbeitssprachen:
Englisch > Portugiesisch
Portugiesisch > Englisch
Deutsch > Portugiesisch

Marta Oliveira
Life Sciences, Automotive, Marketing

Guarda, Guarda, Portugal
Lokale Zeit: 18:29 WEST (GMT+1)

Muttersprache: Portugiesisch (Variant: European/Portugal) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Marta Oliveira is working on
info
Jul 10, 2020 (posted via ProZ.com):  Just finished a small transcription job. Now off to a great weekend! ...more »
Total word count: 0

Persönliche Nachricht
Looking forward to working with you!
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Software localization, Website localization, Native speaker conversation, Transcreation, Language instruction, Project management, Training, Copywriting
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Medizin: InstrumenteMedizin: Pharmazie
Industrielle TechnikKraftfahrzeuge/PKW und LKW
Produktion/FertigungWirtschaft/Handel (allgemein)
Marketing/MarktforschungRecht: Verträge
Medizin: GesundheitswesenMedizin (allgemein)

Preise

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 4, Beantwortete Fragen: 1, Gestellte Fragen: 1
Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  1 Eintrag

Payment methods accepted Visa, PayPal, Geldanweisung, Banküberweisung
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 3
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - University of Coimbra
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 8. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Portugiesisch (Universidade de Coimbra, verified)
Portugiesisch > Englisch (Universidade de Coimbra, verified)
Deutsch > Portugiesisch (Universidade de Coimbra, verified)
Deutsch > Englisch (Universidade de Coimbra, verified)
Portugiesisch (Universidade de Coimbra, verified)


Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Alchemy Publisher, Catalyst, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast, XTM
Richtlinien für die Berufsausübung Marta Oliveira befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Lebenslauf
English and German to Portuguese (EU) translator. 5 years of experience and an MA in Translation. Currently based in Portugal.

Experience in the fields of biomedical and automotive translation. I was an in-house translator for SDL Portugal (currently RWS), working in the Life Sciences team with many industry-leading companies.

As a freelancer, I have worked for a diverse list of clients in many different fields, ranging from heavy industry, architecture, automotive, biomedical, beauty industry, and legal translation, among others. My number one priority is to provide high-quality services to my clients, ensuring accuracy, consistency, and coherency in the least amount of time possible.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 4
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprache (PRO)
Englisch > Portugiesisch4
Allgemeines Gebiet (PRO)
Kunst/Literatur4
Fachgebiet (PRO)
Dichtung und Belletristik4

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Portuguese, English, German, technical, medical, life sciences, manuals, SDL Trados Studio, XTM, memoQ. See more.Portuguese, English, German, technical, medical, life sciences, manuals, SDL Trados Studio, XTM, memoQ, Memsource, WordFast, Plunet, automotive, heavy industry, cars, trucks, clinical, health care industry, pharmaceutical industry, radiation medicine, medicine, biotechnology, ema, clinical trials, medical devices, review, software translation, brochure, regulatory, patient forms, cosmetic, beauty industry, products, ifus, games, IT, software, AI, FAQs. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Nov 25, 2022