Mitglied seit Aug '19

Arbeitssprachen:
Deutsch > Französisch
Englisch > Französisch

Catherine Willain-Meyer
nicht mehr verfügbar

Schwyz, Schwyz, Schweiz
Lokale Zeit: 08:22 CET (GMT+1)

Muttersprache: Französisch (Variants: Standard-France, Belgian) Native in Französisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Catherine Willain-Meyer is working on
info
Jun 13, 2021 (posted via ProZ.com):  omnia group ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information
Lebenslauf

Fachübersetzerin für Englisch und Deutsch, École d'Interprètes Internationaux, Universität Mons-Hainaut, Belgien. Jahrelange Zusatzausbildung und Berufserfahrung für Spanisch. Jahrelange Berufserfahrung als Angestellte in der Industrie (Bau und Reparatur von Floatglasproduktionslinien), bei einer Bank und einem Software-Entwickler. MS-Office, LibreOffice, SDL Trados Studio 2019, XTM, X-Bench.

Sorgfältig, genau, engagiert und terminbewusst

Übersetzungen, Transcreation, Terminologiearbeit & Lektorat, Französisch und Schweizerfranzösisch


3 Millionen Wörter übersetzt. Aus 3 Sprachen. Seit 1995.

Ich bin französischsprachig und Diplomübersetzerin für Englisch und Deutsch.
Meine Fachgebiete: Marketing & PR, Bankwesen, Nachhaltigkeit, Glasindustrie & Grossbaustellen

Deutsch - Französisch/ Schweizerfranzösisch
Englisch - Französisch/ Schweizerfranzösisch

Was ich bisher übersetzt habe:

MARKETING & PR:
Pressemitteilungen, Broschüren, Flyer, Spots, Banner, Plakate, Mail-Vorlagen, FAQ, Newsletter, web und social media Inhalte, Anzeigen, Blog-Beiträge, etc.
Bereiche: Versicherungen, Finanzen, Softwareentwickler, Telefonie, Chemie, Medizin und diverses Geschäfte.

BANKWESEN:
• Medienmitteilungen und Marketing jeglicher Art
• Jahresberichte, Produktbeschreibungen, Buchhaltungs-, Immobilien-, IT- und Finanzinhalten.
Unter anderem auch für GE MONEY BANK (als angestellte Übersetzerin) und mehrere FINTECH in Zürich.

UMWELT & NACHHALTIGKEIT:
• Marketing jeglicher Art
• Produktbeschreibungen und Spezifikationen für diverse Firmen in der Chemie-Branche, für Hersteller von nachhaltigen Verpackungen und Produkten, Solarpaneelen, etc.
Unter anderem als angestellte Übersetzerin für WeAct AG in Zürich.

GLASINDUSTRIE:
• Allgemeine und kommerzielle Korrespondenz, Ausschreibungen, Angebote, Protokolle von strategischen und technischen Besprechungen, Präsentationen, allgemeine rechtliche Unterlagen
• Lastenhefte und Spezifikationen für Anlagen und Geräte für Produktionslinien von Flachglas: Rohstoffe, Gemenge, Wanne, Kamin, Float, RKO, Equarri, Lagerung, Antemperungen, Kalt- und Warmreparaturen, Inbetriebnahme von Produktionslinien
• Geotechnische Gutachten, Sicherheit auf Baustellen, Bauwesen, etc.
Vorwiegend als angestellte Übersetzerin für SAINT-GOBAIN GLASS


Schlüsselwörter: glass industry, sustainability, banking, marketing Glasindustrie, Nachhaltigkeit, Bankwesen Industrie du verre, produits durables, marketing bancaire


Letzte Profilaktualisierung
Jan 13, 2023



More translators and interpreters: Deutsch > Französisch - Englisch > Französisch   More language pairs