This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jul 1, 2021 (posted viaProZ.com): Just finished translating a 13K words paper on systems engineering into English. Well written original, quite the enjoyable topic....more, + 1 other entry »
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Lebenslauf
* Experienced with translating/proofreading academic articles, typically pt_BR > en_US, but I have also worked with en_US > pt_BR, most notably in the fields of Dentistry and Nursing, but also in Agriculture, Education, Gender Studies, Minority Studies and Communication Sciences.
* Main translator of Scribus (starting from 5.x) and SubtitleComposer (upcoming 0.8) for pt_BR. I've contributed with localization to KDE software and websites.
* I've proofread minor localization jobs done voluntarily to indie game devs.
* I'm acquainted with several CAT tools: Memsource, Matecat, Smartcat, Transifex, Amara, Lokalize, OmegaT, SubtitleComposer, Google Translate Toolkit (deprecated), Aegisub (deprecated).
* Current proficiency levels:
1. Brazilian Portuguese = native
2. American English = C2
3. German = B2 (willing to lower rates for learning)
4. Dutch = A2 (yet unable to work on)