Mitglied seit Aug '20

Arbeitssprachen:
Englisch > Spanisch
Spanisch > Englisch
Deutsch > Spanisch
Französisch > Spanisch

Patricia Miaja Menéndez
EN/DE/FR>ES|EN>ES Translator and editor

Santander, Cantabria, Spanien
Lokale Zeit: 17:34 CET (GMT+1)

Muttersprache: Spanisch Native in Spanisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Editing/proofreading, Transcreation, Translation, Project management, Subtitling
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
LinguistikMedizin: Kardiologie
Medizin: PharmazieMedizin: Gesundheitswesen
Medizin (allgemein)Journalismus
ErnährungswissenschaftPsychologie
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/EntwicklungPatente

Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise

Glossare Sciences Glossary
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - University of Salamanca
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 6. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2020. Mitglied seit: Aug 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Spanisch (Trágora Formación)
Französisch > Spanisch (Universidad de Salamanca)
Mitgliedschaften ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Aegisub, AutoCAD, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Visual Subsync, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartling, Subtitle Edit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee, XTM
CV/Resume Englisch (PDF), Spanisch (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Lebenslauf

Professional Translator EN/DE>ES and ES>EN and Editor/Proofreader, counting with experience in Project Management and inverse translation, form Spanish into English.

I am a Junior Associate Resource Coordinator in SDL and a freelance translator specialized in medical and financial translation. I am currently collaborating with IQVIA and Ulatus. 

Schlüsselwörter: English, German, Spanish, medical, economic, financial, technical, localization, project manager


Letzte Profilaktualisierung
Jun 21