This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Ausgangstext - Englisch Alongside the electrical conductivity, the silica content (SiO2) and the pH value (guideline KS 8,2) are important parameters whose maximum values may not be exceeded in the boiler. If any of these levels is reached because of a thickening in the boiler before the maximum conductivity value, this is decisive for desalting. Because desalting is regulated via a conductivity measurement, the corresponding conductivity value at which one of the above parameters reaches its permitted maximum replaces the conductivity limit value given in Table 2.
The values given in Table 2 are the maximum permitted conductivity. For systems in which the conductivity is incorporated into the safety chain, the firing is switched off and locked at the latest when these values are reached, i.e. the conductivity that is to be regulated must be set at a sufficient distance from the limit value (min. 30%).
If an unusually pure steam is needed, it may be that the maximum value for the conductivity in the boiler water needs to be lowered in special cases.
Übersetzung - Rumänisch Pe lângă conductivitatea electrică, conţinutul de dioxid de siliciu (SiO2) şi valoarea ph-ului (normativul KS 8,2) sunt parametri importanţi ale căror valori maxime nu pot fi depăşite în boiler. Dacă oricare dintre aceste niveluri este atins, din cauza unei îngroşări în boiler, înainte de atingerea valorii maxime a conductivităţii, acest fapt este decisiv pentru desalinizarea apei. Deoarece desalinizarea este reglată printr-o măsurare a conductivităţii, valoarea corespunzătoare a conductivităţii la care unul dintre parametrii de mai sus atinge maximul permis înlocuieşte valoarea limită a conductivităţii dată în Tabelul 2.
Valorile date în Tabelul 2 reprezintă conductivitatea maximă permisă. Pentru sistemele la care conductivitatea este integrată în sistemul de siguranţă, arderea este oprită şi blocată cel mai târziu atunci când sunt atinse aceste valori, respectiv conductivitatea care urmează să fie reglată trebuie stabilită la o distanţă suficient de mare faţă de valoarea limită (min. 30%).
Dacă este necesar un abur excepţional de curat, este posibil ca valoarea maximă a conductivităţii în apa din boiler să trebuiască redusă în cazuri speciale.
Englisch > Rumänisch: Entire Agreement; Severability General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Recht: Verträge
Ausgangstext - Englisch These Ts&Cs, together with the relevant Order contain the entire agreement and understanding between the parties relating to the subject matter hereof, and supersedes all other prior agreements and understandings, both written and oral, between the parties with respect to such subject matter. In the event of any conflict between an Order and these Ts&Cs then these Ts&Cs shall prevail. No variation of the provisions of these Ts&Cs will be valid unless confirmed in writing by the authorised signatories of both parties. If any provision of these Ts&Cs is declared invalid or illegal for any reason, then the remaining provisions of these Ts&Cs shall remain in full force and effect in the same manner as if the invalid or illegal provision had not been contained herein. No failure on the part of either party to exercise, and no delay in exercising, any right or remedy hereunder shall operate as a waiver thereof, nor shall any single or partial exercise of any right or remedy hereunder preclude any future exercise thereof or the exercise of any other right or remedy.
Übersetzung - Rumänisch Prezentele clauze şi condiţii, împreună cu Ordinul în cauză, conţin întregul acord şi înţelegerea dintre părţi cu privire la obiectul prezentei şi înlocuiesc toate celelalte acorduri şi înţelegeri anterioare, atât scrise cât şi orale dintre părţi în legătură cu acest subiect. În cazul oricărui conflict între un Ordin şi prezentele clauze şi condiţii, vor prevala prezentele clauze şi condiţii. Nicio modificare a prevederilor prezentelor clauze şi condiţii nu va fi valabilă decât dacă este confirmată în scris de către semnatarii autorizaţi ai ambelor părţi. Dacă orice prevedere a prezentelor clauze şi condiţii este declarată nulă sau ilegală pentru orice motiv, atunci restul prevederilor prezentelor clauze şi condiţii vor rămâne în vigoare ca şi cum prevederea nulă sau ilegală nu ar fi fost conţinută în acest document. Nicio omisiune din partea oricărei părţi de a exercita – şi nicio întârziere în exercitare – orice drept sau măsură de mai jos nu va opera ca o renunţare la acestea, nici exercitarea parţială sau unică a oricărui drept sau oricăreia dintre măsurile de mai jos nu exclude orice exercitare viitoare a acestora sau exercitarea oricărui alt drept sau măsuri.
Deutsch > Rumänisch: Die europäische Zahlungsdiensterichtlinie General field: Wirtschaft/Finanzwesen Detailed field: Finanzen (allgemein)
Ausgangstext - Deutsch Die europäische Zahlungsdiensterichtlinie, welche das rechtliche Rahmenwerk für alle SEPA Zahlungen bildet, gilt für die 27 EU Staaten und die 3 EWR Staaten (Island, Norwegen und Liechtenstein). Die Regelungen der Richtlinie finden nur Anwendung, wenn die Senderbank und die Empfängerbank in der EU/EWR ansässig ist.
Die Ausnahme für die o.g. Regelung bilden die Wertstellungsregelungen. Diese gelten auch, wenn nur die Sender- oder Empfängerbank in der EU/EWR ansässig ist, allerdings nur für die Bank, die in der EU/EWR ansässig ist.
Zu beachten ist, dass die Zahlungsdiensterichtlinie über die Vorgaben für SEPA hinaus geht und weitere Bankdienstleistungen reguliert. So werden auch Bareinzahlungen und Barauszahlungen, Annahme und Ausgabe von Zahlungsinstrumenten sowie Abrechnung von Kreditkarten in der Zahlungsdiensterichtlinie berücksichtigt.
Übersetzung - Rumänisch Directiva privind serviciile de plată europene, care constituie cadrul legal pentru toate plățile SEPA, se aplică celor 27 de state UE și celor 3 țări SEE (Islanda, Norvegia și Liechtenstein). Dispozițiile directivei sunt valabile
numai în cazul în care banca expeditoare și banca destinatar își au rezidența în UE / SEE.
Excepția de la reglementarea de mai sus o reprezintă Regulamentul privind stabilirea datei valutare. Acesta se aplică și în cazul în care numai banca expeditoare sau banca destinatar este rezidentă în UE / SEE, dar numai pentru banca rezidentă în UE / SEE.
Vă rugăm să rețineți că Directiva privind serviciile de plată trece peste prevederile pentru SEPA și alte servicii bancare reglementate. În Directiva privind serviciile de plată se vor lua în considerare inclusiv plăți în numerar și retrageri de numerar, acceptarea și emiterea de instrumente de plată, ca și decontarea cardurilor de credit.
Ausgangstext - Deutsch 3.2 Pfandraum
Der Pfandraum wird mit einem leicht geneigten Flachdach ausgeführt. Ausführung der
Dachkonstruktion inkl. Bitumen- oder PVC-Abdichtung (Fabrikat: z.B. Rhenofol CV 2,0
mm oder gleichwertig), Wärmedämmung und Dachentwässerung gem. Leitdetails, Statik,
Flachdach-Richtlinien (inkl. 10 Jahre Gewährleistung) bzw. Brandschutzanforderungen.
3.3 Dachentwässerung
Die Dachentwässerung der Filiale erfolgt allgemein über außenliegende Rinnen und
Fallrohre (Zink). Die Entwässerung der Pfandraumdachfläche hat nicht über eine
außenliegende Rinne zu erfolgen! An den Hohlkehlen ist übertretendes Wasser mit
geeigneten Maßnahmen zu verhindern. Anzahl und Dimensionierung nach
rechnerischem Nachweis. Die Fallrohre sind seitlich der Lisenen zu positionieren, mit
Laubfangkörben in Reinigungsöffnungen (Höhe ca. 1,50-1,80 m über Gelände bzw. in
den Stahl-Loro-X-Rohren integriert) auszustatten und im Parkplatz-/Anlieferbereich als
Stahl-Loro-x-Rohre (Höhe ~ 1,50 m, 3 mm stark) auszuführen.
3.4 Giebel-/ Traufverkleidung
Die giebel-, stirnseitige Traufverkleidungen sowie die Attikaverkleidung Pfandanbau sind
in Kalzip-Aluminium-Profiltafeln TF 800 R / 1,00mm bzw. Bemo-Aluminium-
Fassadenprofile ZP35-800-0,9 mm horizontal auszuführen. Die Trauf-
/Vordachuntersichten können mit Aluminium Trapezprofil (30/167) verkleidet werden.
Überstand Attikaverkleidung mind. 5 cm über den Lisenen. Fabrikat: Corus (Kalzip);
MAAS (Bemo)
Übersetzung - Rumänisch 3.2 Spaţiul de depozitare pentru ambalaje returnabile
Spaţiul de depozitare se va realiza cu un acoperiș plat ușor înclinat. Execuţia acoperișului,
inclusiv hidroizolarea cu bitum sau PVC (produs: de exemplu, Rhenofol CV 2,0 mm sau
echivalent), termoizolarea și colectarea apelor pluviale conf. detaliilor de execuţie, calculelor
structurale de bază şi normelor pentru acoperișul plat (incluzând 10 ani garanţie), respectiv
îndeplinirea cerințelor de protecție împotriva incendiilor.
3.3 Colectarea apelor pluviale
Colectarea apelor pluviale la magazin se face în general prin intermediul jgheaburilor şi
burlanelor exterioare (din zinc). Pentru colectarea apelor pluviale de pe suprafeţa
acoperişului spaţiului de depozitare nu se poate folosi un jgheab exterior!
Se vor lua măsurile corespunzătoare pentru a se împiedeca revărsarea apei
la scafe. Numărul şi dimensiunile acestora se vor stabili conform calculelor.
Burlanele se vor poziţiona lateral faţă de stâlpi, fiind dotate cu parafrunzare
în piesele pentru curăţire (plasate la o înălţime de cca. 1,50 - 1,80 m deasupra solului,
respectiv încorporate în ţevi din oţel Loro-X). Burlanele se vor realiza în zona de
parcare/livrări ca ţevi din oţel Loro-X (înălţime aprox. 1,50 m, 3 mm grosime).
3.4 Acoperirea coamei şi streaşinei
Acoperirea coamei şi streaşinei frontale, ca şi învelirea aticului clădirii depozitului se vor
realiza din tablă profilată din aluminiu Kalzip TF 800 R / 1,00 mm sau profile din aluminiu
pentru faţade Bemo ZP35-800-0,9 mm dispuse orizontal. Părţile de dedesubt ale
streaşinei/marchizei pot fi învelite în profil trapezoidal din aluminiu (30/167). Lăcrimarul
învelirii aticului trebuie să aibă cel puţin 5 cm peste stâlp. Produs: Corus (Kalzip);
MAAS (Bemo)
Rumänisch > Englisch: Agreement termination General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Recht: Verträge
Ausgangstext - Rumänisch Rezilierea contractului
Prezentul contract inceteaza de plin drept, fara nici un fel de formalitati prealabile si fara punerere in intarziere, in cazul in care una din parti:
- este declarata in stare de incapacitate de plata sau a fost declansata procedura de lichidare judiciara (faliment) impotriva acesteia inainte de inceperea executarii prezentului contract;
- cesioneaza drepturile si obligatiile sale prevazute de prezentul contract fara acordul scris al celeilalte parti.
Prezentul contract poate fi reziliat unilateral in orice moment, la cererea oricareia dintre parti, cu conditia ca cealalta parte sa fie notificata in scris cu cel putin 30 de zile inainte de data la care incetarea urmeaza sa-si produca efectele, daca partile nu convin altfel in acest termen.
Rezilierea prezentului contract nu va avea nici un efect asupra obligatiilor deja scadente intre partile contractante.
Prevederile prezentului articol nu inlatura raspunderea partii care in mod culpabil a cauzat incetarea contractului.
Übersetzung - Englisch Agreement termination
This agreement terminates as of right, without any prior formalities and without notice of default if one of the parties:
- is declared in a state of payment default or a judicial liquidation procedure (bankruptcy ) was initiated against it prior to the commencement of this contract;
- assigns its rights and obligations arising from the contract without the written consent of the other party.
This contract may be unilaterally terminated at any time at the request of either party, provided that the other party
to be notified in writing at least 30 days before the date the termination is to have effect, unless the parties agree otherwise in this period.
Termination of this agreement will have no effect on the already existing obligations between the contracting parties.
The provisions of this Article shall not preclude the liability of the party that caused the wrongful termination .
Rumänisch > Englisch: Trading with Financial Instruments General field: Wirtschaft/Finanzwesen Detailed field: Investment/Wertpapiere
Ausgangstext - Rumänisch Clientul are cunostinta si intelege ca tranzactiile in marja cu Instrumente Financiare de tipul contractelor
pentru diferente (inclusiv FOREX) comporta un nivel de risc ridicat, existând posibilitatea multiplicarii pierderilor datorita efectului de levier si a pierderii unei sume mult mai mari decat cea investita initial. Clientul poate dobandi, ca urmare a tranzactiilor cu Instrumente Financiare, angajamente financiare sau alte obligatii suplimentare, inclusiv contingente, suplimentare fata de costul achizitiei instrumentelor financiare respective.
Clientul declară că a fost informat si că are cunostinta ca tranzactionarea acestor instrumente financiare necesita pregatire si experienta si ca, pentru intelegerea si gestionarea riscurilor implicate, este recomandata angajarea de catre Client a unor consultanti de investitii independenti.
Übersetzung - Englisch The Customer is aware and understands that margin trading with Financial Instruments such as contracts
for differences (including FOREX) carry a high level of risk, with the possibility of multiplying losses due to leverage effect and of losing of much larger amounts than originally invested. Customer may acquire, as a result of transactions with Financial Instruments, financial commitments or other additional obligations, including contingents, additional to the cost of purchasing the financial instruments.
Customer declares that he has been informed and he is aware that trading with these financial instruments requires training and experience and, to manage and understand the risks involved, it is recommended that the Client should hire independent investment advisers.
Englisch > Rumänisch: Hedging General field: Wirtschaft/Finanzwesen Detailed field: Investment/Wertpapiere
Ausgangstext - Englisch Imagine you currently hold 10,000 Ruritanian Rock Bank shares. It is November 2007 and the bank has problems due to the credit squeeze stemming from difficulties in the U.S. housing market - creating what you believe it is only a short-term weakness, whilst the bank is probably a sound long-term investment.
Initially you bought those 10,000 shares at £5.82 back in November 2005 for a total of £58,200. Currently, Ruritanian Rock is trading between £7.20 and £7.40. But, with the credit crisis looming, you anticipate significant short-term losses, perhaps wiping out all the gains on it to date. However, you expect to see the share price find support and climb again.
Because you don't know if the market will rise or fall, you decide to hedge your position rather than selling out. So you sell an equal number of CFDs at the current market price to offset your stock investment and create the hedge. That will be 10,000 Ruritanian Rock CFDs at £7.40 to cover the 10,000 shares of Ruritanian Rock Bank share you own. Thanks to the leverage you enjoy with CFDs, you must only put up 10 percent of the value of Ruritanian Rock Bank shares - at a cost of £7,400 (10,000 shares × £7.40 per share × 10% = £7,400).
At this point one of the following three things can happen: The share price can rise, The share price can
fall. The share price can stall.
Übersetzung - Rumänisch Imaginaţi-vă că deţineţi în momentul de faţă 10.000 de acţiuni la Banca Ruritanian Rock. Este noiembrie 2007 şi banca are probleme din cauza restrângerii creditării, care îşi are originile în dificultăţile de pe piaţa imobiliară din SUA – creând ceea ce dvs. credeţi că este numai o slăbiciune pe termen scurt, în timp ce banca este probabil o investiţie solidă pe termen lung.
Iniţial, aţi cumpărat acele 10.000 de acţiuni la 5,82 £ în noiembrie 2005, pentru suma totală de 58.200 £. În prezent, Ruritanian Rock tranzacţionează între 7,20 £ şi 7,40 £. Dar, cum se profilează criza creditelor, anticipaţi pierderi semnificative pe termen scurt, anulând probabil toate câştigurile de până acum din aceste acţiuni. Totuşi, vă aşteptaţi să vedeţi preţul acţiunilor întărindu-se şi urcând din nou.
Pentru că nu ştiţi dacă piaţa va creşte sau va scădea, vă decideţi să vă protejaţi poziţia împotriva riscurilor, mai degrabă decât să vindeţi. Aşa că vindeţi un număr egal de CFD-uri (contracte pe diferenţă) la preţul curent al pieţei pentru a compensa investiţia de bază şi a crea acoperirea împotriva riscurilor. Aceasta va însemna 10.000 de CFD-uri Ruritanian Rock la 7,40 £ pentru a acoperi cele 10.000 de acţiuni la Banca Ruritanian Rock pe care le deţineţi. Mulţumită efectului de levier de care vă bucuraţi cu CFD-urile, trebuie să daţi numai 10 la sută din valoarea acţiunilor Băncii Ruritanian Rock - la un cost de 7.400 £ (10.000 acţiuni × 7,40 £ per acţiune × 10% = 7.400 £).
În acest moment se poate întâmpla unul din următoarele trei lucruri: preţul acţiunilor poate creşte, preţul acţiunilor poate scădea, preţul acţiunilor poate stagna.
Deutsch > Rumänisch: Streitbeilegung General field: Rechts- und Patentwesen Detailed field: Recht: Verträge
Ausgangstext - Deutsch 1. Bestehen zwischen den Vertragsparteien während der Montagezeit Meinungsverschiedenheiten darüber, welche Leistungen zur vollständigen ordnungsgemäßen Ausführung und Lieferung zu erbringen sind, so ist zu diesen Punkten ein vom AG und AN gemeinsam anerkannter, öffentlich bestellter und vereidigter Sachverständiger mit verbindlicher Wirkung zwischen den Parteien einzuschalten.
Können sich die Vertragsparteien nicht innerhalb einer Woche nach Aufforderung durch eine der beiden Parteien auf einen bestimmten Sachverständigen einigen, so wird dieser auf Antrag von einer der beiden Parteien, von der Industrie- und Handelskammer für beide Seiten verbindlich bestimmt.
Die nach den Feststellungen des Gutachters unterliegende Partei trägt die entstehenden Honorarkosten des Gutachters. Bei teilweisem Unterliegen bestimmt sich die Aufteilung der Honorarkosten nach dem Umfang des Obsiegens und Unterliegens.
Die Feststellungen des berufenen Sachverständigen sind in jedem Fall für beide Parteien verbindlich.
Übersetzung - Rumänisch 1. Dacă există dezacorduri între părțile contractuale în timpul perioadei de montaj, referitor la ce servicii urmează să fie furnizate pentru a se finaliza corespunzător execuţia și livrarea, atunci la acest punct va interveni între părți, cu efect obligatoriu, un expert atestat, desemnat în mod public, recunoscut în comun de către client și contractor.
Dacă părțile contractuale, la cererea uneia dintre părți, nu pot conveni asupra unui anumit expert în interval de o săptămână, acesta va fi desemnat, la cererea oricăreia dintre părți, de către Camera de Comerț și Industrie, obligatoriu pentru ambele părți.
Partea culpabilă conform concluziilor expertului suportă costurile rezultate din onorariul acestuia. În cazul unei culpe parțiale, costurile onorariului se împart în funcţie de măsura în care se decide despăgubirea şi culpabilitatea.
Concluziile expertului desemnat sunt întotdeauna obligatorii pentru ambele părți.