This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm a professional freelance translator and interpreter in Berlin
Profilart
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen
Translation, Interpreting, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Finanzen (allgemein)
Recht (allgemein)
Recht: Verträge
Arbeitsgebiete:
Energie/Energieerzeugung
Umwelt und Ökologie
Marketing/Marktforschung
Wirtschaftswissenschaften
Maschinen/Maschinenbau
E-Technik/Elektronik
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau
Industrielle Technik
Tourismus und Reisen
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Transport/Logistik/Versand
More
Less
Preise
General rate: 0.05 EUR per word / 10 EUR per hour
Rates per language pair: Deutsch > Italienisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.08 EUR pro Wort / 10-30 EUR pro Stunde Englisch > Italienisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.08 EUR pro Wort / 10-30 EUR pro Stunde
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8, Beantwortete Fragen: 9, Gestellte Fragen: 16
Payment methods accepted
Scheck
Portfolio
Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 2
Italienisch > Deutsch: Termoidraulica
Ausgangstext - Italienisch Heizkostenverteiler und Wasserzähler mit Verschraubungen.
Übersetzung - Deutsch Ripartitori di calore e contatori d´acqua con bocchettoni.
Deutsch > Italienisch: Nutzungsvertrag - Contratto di utilizzo
Ausgangstext - Deutsch
Präambel
Der Nutzer beabsichtigt, in der ......................Windenergieanlagen (nachfolgend "WEA“ genannt) nebst Zubehör und Nebenanlagen zu errichten, die vom Nutzer bzw. einer noch zu gründenden Betreibergesellschaft betrieben werden.
Der Grundstückseigentümer gestattet dem Nutzer die Benutzung seines(er) Grundstücks(e) für diesen Zweck und nach Maßgabe der folgenden Bestimmungen:
[...]
Der Grundstückseigentümer gestattet dem Nutzer hiermit auf dem in Abs. 1 beschriebenen Grundbesitz:
- die Errichtung und den Betrieb von WEA ;
- den Bau der erforderlichen Fundamente;
- die Verlegung, Errichtung und Betrieb der erforderlichen Schalt-, Mess- und Transformatoreneinrichtungen und der Kundenübergabestation;
- das Anlegen der notwendigen Zuwegungen;
- die Verlegung und den dauerhaften Betrieb der erforderlichen Kabelanlagen und sonstigen technischen Einrichtungen,
- das Überstreifen des Rotors – auf durch WEA auf angrenzenden Grundstücken
- die Verrichtung aller Arbeiten, die für den Anschluss, den Betrieb, die Wartung und Reparatur der WEA erforderlich sind.
1.
Der Grundstückseigentümer bewilligt die notwendigen Grundbucheintragungen und stimmt der Eintragung der erforderlichen Baulasten oder Zusammenlegungsbaulasten - auch für WEA auf angrenzenden, nicht in seinem Eigentum stehenden Grundstücken - zu. Für WEA auf angrenzenden Grundstücken gestattet der Grundstückseigentümer die Inanspruchnahme seines Grundstücks dadurch, dass der Rotor der WEA den Luftraum über dem Grundstück überstreift. Die Standorte der WEA, der Verlauf der Verbindungswege und Anschlusskabel sowie die Positionen der Trafostationen sowie die durch den Rotor überstrichene Fläche werden im laufenden Planverfahren festgelegt und in einem Lageplan eingetragen. Dieser Lageplan wird nach endgültiger Fertigstellung und Genehmigung Bestandteil des Vertrages. Vorher gilt Anlage 1 als vorläufiger Lageplan.
Übersetzung - Italienisch Preambolo
L’Utilizzatore ha l’intenzione di installare in ...................... impianti per la generazione di energia eolica (di seguito chiamati “generatori”) nonché i relativi accessori e impianti secondari, che verranno gestiti dall’Utilizzatore ovvero da una società di gestione ancora da costituire.
Il Proprietario del terreno permette all’Utilizzatore l’utilizzo del/i suo/i terreno/i per tale scopo e in base alle seguenti disposizioni:
[...]
Con il presente il Proprietario del terreno permette all’Utilizzatore sul terreno descritto a comma 1:
– l’installazione e la gestione di generatori;
– la costruzione delle necessarie fondazioni;
– la messa in posa, l’installazione e la gestione dei necessari dispositivi di commutazione, misurazione e trasformazione nonché la stazione di consegna cliente;
– la costruzione delle necessarie strade di accesso;
– la messa in posa e la gestione a lungo termine dei necessari cablaggi e degli altri strumenti tecnici,
– il sovrastamento del rotore, anche dei generatori, sopra terreni adiacenti
– l’esecuzione di tutti i lavori necessari per l’allacciamento, la gestione, la manutenzione e la riparazione dei generatori.
2.
Il Proprietario del terreno autorizza le necessarie registrazioni catastali e approva la registrazione dei necessari vincoli edilizi o dei vincoli edilizi dell’accorpamento, anche per generatori installati su terreni adiacenti, non di sua proprietà. Per i generatori installati su terreni adiacenti il Proprietario del terreno permette l’utilizzo del suo terreno in modo che il rotore dei generatori occupi lo spazio sovrastante il terreno. I siti in cui sono installati i generatori, il tracciato delle strade di collegamento e dei cavi di allacciamento nonché le posizioni delle stazioni di trasformazione nonché le superfici sovrastate dal rotore verranno definite nel processo di pianificazione in corso e registrate su una planimetria. Questa planimetria diventerà parte integrante del contratto dopo la definizione e l’autorizzazione definitiva. Prima della definizione e autorizzazione definitiva vale l’allegato 1 come planimetria provvisoria.
Italian native with Translation and Interpretation degree.
Translations from DE to IT and from EN to IT
Finance,
Ensurance,
Law,
Tourism
CAT: Wordfast Pro, Trados 7
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 12 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 8