Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Suche nach:
More options:
+

Post date:
Forumsprache:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (3427 matches)
ForumThemaÜberschriftTextVerfasserDatum
ProZ.com: Translator Coop Introducing AI to KudoZ: human expertise and AI combined in support of the most helpful answer We'll see [quote]Tom in London wrote: I will probably never
again ask or answer any Kudoz questions, although
I think I can see how unscrupulous users will now
be able to accumulate kudoz points. [
Christopher Schröder Jan 16
Business issues AI to hit 40% of jobs and worsen inequality, IMF says What are you trying to say? [quote]Neirda wrote: [quote]Christopher
Schröder wrote: The trouble is that, like the
peasants who didn't then get to drive the tractor,
most translators aren't personally or
prof
Christopher Schröder Jan 16
Business issues AI to hit 40% of jobs and worsen inequality, IMF says Stuck in a rut [quote]Neirda wrote: Unrelated topic, what do you
think of tractors completely replacing the human
workforce on the wheat fields? We can't keep
having this, what about all those jobless
Christopher Schröder Jan 16
Business issues AI to hit 40% of jobs and worsen inequality, IMF says Wishful thinking [quote]Tom in London wrote: Not if it's their
website, their technical manuals, or other key
documents that could negatively affect their
public image/brand. For those purposes, only the<
Christopher Schröder Jan 16
Money matters I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? Talk about loving to argue... [quote]Lefteris Kritikakis wrote: You guys love
to find exceptions and argue. That's avoiding the
majority of situations, while embracing the
exceptions as an alternative comforting reali
Christopher Schröder Jan 15
Money matters I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? It’s the way I tell them [quote]Angie Garbarino wrote: Also according to
this site that name could sound I am naif in
ENGLISH, not in ITALIAN which translation is IO
SONO INGENUO/NAIF, it should at least be ISON
Christopher Schröder Jan 13
Money matters I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? Only me then [quote]Angie Garbarino
wrote: [quote]Christopher Schröder
wrote: … who is hearing “I’m naive” in
a cod Italian accent here? [/quote] Where is
Italian accent in this
Christopher Schröder Jan 13
Money matters I charge $0.01/w, I have 3 years of experience, how much should I be charging? Am I the only one… … who is hearing “I’m naive” in a cod
Italian accent here?
Christopher Schröder Jan 13
Off topic In my craft or sullen art: JA-EN financial translation Lovin' it This is like Mervyn's Covid diary. Keep it
up! (Can't help wondering in the light of Mr
Kritikakis's rants just how much the end-client is
paying when you work via two levels of
age
Christopher Schröder Jan 12
ProZ.com Translation Contests Contest: Rate or vote for the best translations in the Hybrid phase. Yikes! [quote]Ana Moirano wrote: Other pairs are in the
qualification phase. If you work in one of these
pairs, please help determine which entries go to
finals by rating them for Qualtiy and Ac
Christopher Schröder Jan 12
Business issues Does this world still need "good" quality-oriented linguists (translators, post-editors, reviewers)? Move on [quote]Lefteris Kritikakis wrote: Fully agree
with Gerard. And you should also see cases where
we find 8-10 inconsistencies in key terms and the
client says "if it's not wrong, leave it
Christopher Schröder Jan 11
Getting established Highly elitist translation agencies So what went wrong? [quote]Lefteris Kritikakis wrote: From my point
(and I'm not alone), we started from 0.12/word as
standard, $30 for min (even to add one sentence),
and another colleague reminded me over
Christopher Schröder Jan 11
Getting established Highly elitist translation agencies Thank you and good night [quote]Lefteris Kritikakis wrote: This is just a
reminder. [/quote] Again, it’s so kind of you
to enlighten us with your superior insights into
the market that we all operate in, but
Christopher Schröder Jan 10
Getting established Highly elitist translation agencies Wow [quote]Lefteris Kritikakis wrote: Yet, you all
refuse to just pick up the phone (or the computer)
and ask any agency directly to translate something
for you, formally as a client. As if y
Christopher Schröder Jan 10
Getting established What is a good CAT Tool for a novel freelance translator in the field literary translation? Aha [quote]Stepan Konev wrote: A CAT tool helps you
quickly retrieve translations for specific terms
and make sure you use them for every instance of
the term. [/quote] Oh I see, you mean li
Christopher Schröder Jan 10
Getting established Highly elitist translation agencies Agency margins [quote]Kevin Fulton wrote: in the case of the
giant agencies, the owners/shareholders often get
less than a cent per word [/quote] Really? They'd
have to be doing something terribly wron
Christopher Schröder Jan 10
Getting established What is a good CAT Tool for a novel freelance translator in the field literary translation? Without wanting to derail the topic... [quote]Stepan Konev wrote: I don't agree that CAT
tools are only useful for repetitive technical
texts. You can translate contracts, articles of
associations, fiscal reports, short articl
Christopher Schröder Jan 10
Getting established Getting established as a freelance and find clients ready to pay decent rates Oops [quote]Inge Schumacher wrote: Why German
agencies?? I live in France and have always loved
that country. My French is excellent – I
sometimes have the impression it's even better
th
Christopher Schröder Jan 10
Getting established What is a good CAT Tool for a novel freelance translator in the field literary translation? I can’t be the only one wondering why Obviously only you know exactly what you are
translating, but CAT tools are designed for
repetitive technical texts, not literary
translation. I could not imagine using one to
translat
Christopher Schröder Jan 10
Health and lifestyle for language professionals Are you vegan? Eh? [quote]Kay Denney wrote: Taking note of who the
acid barbs are coming from and refusing to engage
because this is a professional forum...
[/quote] Barbs? I thought it was all remarkably<
Christopher Schröder Jan 8
Getting established Getting established as a freelance and find clients ready to pay decent rates Be focused [quote]Inge Schumacher wrote: I visit all kinds
of websites, register, take tests ... and then
sometimes even start to work. It's ALWAYS good to
acquire a maximum of experience, one day i
Christopher Schröder Jan 8
Getting established Highly elitist translation agencies Please explain [quote]Inge Schumacher wrote: Also, when I see
agencies whose translators are HEC (Hautes Etudes
Commerciales), Sciences Po, Ecole Polytechnique
or, why not, ENA (Ecole Nationale
d'Ad
Christopher Schröder Jan 8
Getting established Getting established as a freelance and find clients ready to pay decent rates My advice ProZ is not a good place to get well-paid work
(although some here will disagree). I would
instead visit agency websites and register with
them. Direct clients you can get through
n
Christopher Schröder Jan 8
Health and lifestyle for language professionals Are you vegan? Advice from a professional [quote]Tom in London wrote: Exercise will NOT
take weight off [/quote] It WILL if you do
enough… [quote] I'm thinking that going vegan
for a short period might do the trick.[/quot
Christopher Schröder Jan 6
Translation Project / Vendor Management agency does not provide copy of deliverables OK [quote]Tomasz Sienicki wrote: Christopher
Schröder wrote: [quote]Even in the extreme
scenarios people are presenting here, why would an
agency go after you[/quote] Such scenarios a
Christopher Schröder Jan 5
Money matters No invoices accepted with amounts less than 500 € The answer Just bill them 500 euros for every job. Sorted. Christopher Schröder Jan 5
Translation Project / Vendor Management agency does not provide copy of deliverables Liability [quote]Zea_Mays wrote: Do you know Murphy's Law?
Simply put, it says that whatever can happen will
happen. You just don't know when and if it will
happen to you. [/quote] But I don’t s
Christopher Schröder Jan 5
Translation Project / Vendor Management agency does not provide copy of deliverables Back in the real world… [quote]Daryo wrote: Are you pretending or ...
you really missed my point? In case of a
dispute ending up in court or arbitration, you
won't need to prove anything to the other side,<
Christopher Schröder Jan 4
Translator resources Do you contribute to Wikipedia? Yes But I wish they'd then stop asking for more. Christopher Schröder Jan 2
Translation Project / Vendor Management agency does not provide copy of deliverables As if [quote]Daryo wrote: In case of any kind of
dispute, how are you going to prove what exactly
you have delivered? That, for example, all the
nonsense the client is rightly complaining abo
Christopher Schröder Jan 1
Being independent Running an agency, translating from/into multiple languages Unputdownable [quote]IrinaN wrote: Perfectly legal but makes
sense only if you make at least 70-80K. Should
some day you'll get really curious and have
absolutely nothing better to do :-), you can stud
Christopher Schröder Dec 29, 2023
AI for translators and interpreters Translator ethics working for automatic translation engine Tbh [quote]Lieven Malaise wrote: The question is
rather who doesn't understand the acronym "w.r.t."
in the given context. My English is far from
perfect and even I understood what he meant. I
Christopher Schröder Dec 29, 2023
AI for translators and interpreters Translator ethics working for automatic translation engine 🙄 [quote]Tom in London wrote: I have no idea what
w.r.t. stands for. The same applies to
LMGTFY. You must be a member of....that
generation. Maybe you know what GFY means
[/quote] C
Christopher Schröder Dec 27, 2023
Being independent Running an agency, translating from/into multiple languages Off topic [quote]Tom in London wrote: [quote]Christopher
Schröder wrote: Tax avoidance may be legal but
it is still wrong. [/quote] Setting up a
company, and paying yourself a salary f
Christopher Schröder Dec 27, 2023
AI for translators and interpreters Translator ethics working for automatic translation engine LMGTFY [quote]Tom in London wrote: w.r.t.?
[/quote] With reference to your feigned
ignorance, in this context wrt probably doesn’t
stand for “World Rummy Tournament”.
Christopher Schröder Dec 27, 2023
Money matters Payment issue (Translation of 74,000+ words technical manual) 🤷‍♂️ It’s hard to comment without knowing more.
74,000 words would take a week to check under any
circumstances. If the client was being
unreasonable and there was clear communication
the
Christopher Schröder Dec 27, 2023
Being independent Running an agency, translating from/into multiple languages Chancers, ducking and diving [quote]Tom in London wrote: It may be that some
translators operate as an agency (i.e. a company).
There may be tax advantages in doing so. There is
nothing illegal about it. In fact I ha
Christopher Schröder Dec 27, 2023
AI for translators and interpreters Translator ethics working for automatic translation engine I wouldn’t touch it as a matter of principle It’s the same as with CAT and MT. Most
translators were too selfish to stand firm when it
mattered and now it’s too late.
Christopher Schröder Dec 27, 2023
Translation Project / Vendor Management agency does not provide copy of deliverables What I meant [quote]Yasutomo Kanazawa wrote: , you could say
that the translation is "yours" until you have
been fully compensated for the work delivered. .
[/quote] Yes definitely. I meant you don�
Christopher Schröder Dec 23, 2023
Money matters Agency pays 1/6 of actual time spent Depends [quote]Charlie Bavington wrote: My key tip would
just be: don't spend more than 2.5 hours trying to
get paid for 2.5 hours. Otherwise you can easily
end up losing 5+ hours of money. [/quo
Christopher Schröder Dec 22, 2023
Money matters Agency pays 1/6 of actual time spent Don’t let them get away with it Insist on payment for three hours and then move on Christopher Schröder Dec 21, 2023
ProZ.com suggestions Asking for lower membership fee without access to job board Either it works or it doesn’t The trouble is, Bernhard, if you have such faith
in your directory ranking bringing in work that
it’s worth even $60 to you, it must surely also
be worth $120. Either it works or it
Christopher Schröder Dec 20, 2023
ProZ.com suggestions Asking for lower membership fee without access to job board Really? [quote]Bernhard Sulzer wrote: I'm a professional
translator. I expect professional services. I'll
pay for what I consider professional. Let
Proz.com make me an offer. [/quote] What ma
Christopher Schröder Dec 19, 2023
Translation Project / Vendor Management agency does not provide copy of deliverables My take [quote]Heike Schmidt wrote: Or think of the
classic example: you translate a leaflet and it
goes into printing. Because of an error or typo in
translation, the leaflet needs reprinting. Y
Christopher Schröder Dec 19, 2023
Translation Project / Vendor Management agency does not provide copy of deliverables Legal reasons? Why would you need a copy for legal reasons?
Don’t you mean you want a copy so that you can
recycle it in your future translations? I get the
annoyance with these systems, but I can al
Christopher Schröder Dec 17, 2023
Money matters 10 Habits of Self-Made Millionaires Schmillionaires It isn’t hard to be a dollar millionaire these
days. I didn’t find it very illuminating.
Especially when perpetuating the myth about
“losing” money in divorces.
Christopher Schröder Dec 16, 2023
Business issues United Kingdom: Has HMRC stopped publishing 12-month average exchange rates? It doesn’t have to be scientific I mostly get paid in GBP but when I don’t I just
declare the amount that goes into my bank account.
Christopher Schröder Dec 15, 2023
Translation Theory and Practice Do people lose interest when you say "I'm a translator"? Hmm [quote]Angie Garbarino wrote: I think it is
because you live in Italy and translate into
German which is considered a very difficult and
important language, while they consider English or
Christopher Schröder Dec 14, 2023
Business issues How bad is declining job after accepting it Chatty [quote]Thomas T. Frost wrote: As they say in
France, c’est toi qui le dis, c’est toi qui
l’es. [/quote] Or as we say in Britain: He who
smelt it, dealt it. Why hasn’t anyone a
Christopher Schröder Dec 12, 2023
Business issues How bad is declining job after accepting it Pot meet kettle? [quote]Metin Demirel wrote: And you're accusing
me of not understanding plain English. I would not
be a snowflake even if I was an Italian and I had
been offended by your statement. I don
Christopher Schröder Dec 12, 2023


Diskussionsforen

Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »