This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dostałam dzisiaj tekst do korekty i od tej pory nie mogę się uspokoić, gdyż moja plastyczna wyobraźnia działa na całego:
"Get an all access pass to the hottest spots in town, from
I often travel to Lithuania and when I am back in my country, many people aks me if Lithuanian language is easy for us to understand. They think it is something between Polish and Russian.
...I am often asked these questions:
- do you really drink straight vodka?
- do you really drink straight vodka by glasses?
- so you live somewhere in Russia, right?
- what is Lech Wa
[quote]Barbara Gadomska wrote:
bo z angielskiego przeszlismy całkiem na polski.
Mnie do pasji doprowadzają panoszące się zdrobnienia, a szczególnie "pieniążki".
[quote]Iwona Sz. wrote:
[quote]Michal Berski wrote:
Nie bardzo jest jak taki odpór dać, bo taki jeden z drugim jest całkowicie impregnowany na perswazję werbalną [/quote]
Olać
[quote]Barbara Gadomska wrote:
Dlaczego porządni ludzie mają gdzieś uciekać, tylko dlatego, że taki jeden czy drugi rozpycha się łokciami i tinyurlami?(...)
Magdo, wróć!
Przeczytałam ten wątek ślęcząc nad quasi-informatycznym tekstem, więc z ciekawości wrzuciłam go do Google Translate i nie powiem, przyspieszyło mi to pracę...
Słowo, które wywołuje u mnie dreszcze (bynajmniej nie rozkoszy), gdy robię proofreading, to designed. Rozumiem, że samochód może być zaprojektowany po to, by zapewniać przyjem
Co prawda nie jest to błąd w tłumaczeniu terminu, ale do szału mnie doprowadza kopiowanie angielskiej składni, a zwłaszcza beztroskie zaczynanie zdania od "However," - "Aczkolwiek,
Dostałam dzisiaj przez profil ProZa pismo od niewątpliwie uroczej pani X z Liberii, która najpierw zachwala, jakie to wielkie wrażenie na niej zrobiłam, a potem, tradycyjnie "My Late<
[quote]Krzysztof Kajetanowicz wrote:
że właśnie zafundowaliśmy tym paniom podwyżkę wynagrodzeń o 7%. [/quote]
To fajnie, może przeznaczą ją na chodzenie do nas na korki z
[quote]moniq wrote:
(...) a do tego [dilejt] - jakby ktoś zwątpił, chodzi o DELETE(...) [/quote]
Szczerze, to ja rzadko kiedy słyszę ten wyraz wymawiany inaczej przez nieang
Być może to charakterystyka wykonywanych przeze mnie tłumaczeń, ale jeszcze nigdy nie spotkałam się z sytuacją, w której korzystanie z MemoQ było obowiązkowe czy jedyne dopus
Zostawiłabym tytuł w oryginale - jeżeli NA PEWNO książka nie została wydana pod polskim tytułem ani nie była np. wzmiankowana przez żadne wydawnictwo z podaniem polskiego tłu
Mam wewnętrzną potrzebę, a raczej przymus, by jeździć, jeździć, zwiedzać, oglądać. Dlatego staram się zrobić sobie jeden wyjazd w roku (zwykle zagraniczny, choć nie jest to
Uwielbiam pracować w nocy: cisza, spokój. Należę do osób, które prędzej wstaną o 2:00 niż do tej godziny wytrwają i całkiem często tak robię - wstaję o 2:00, pracuję, potem<
[quote]Monika Rozwarzewska wrote:
[quote]Marcelina Haftka wrote:
Czy na ten przykład ktoś z Was miał już okazję być w "Pod Pretekstem", przy ul. Piastowskiej 14a w kompleksie Am
[quote]Marcelina Haftka wrote:
Czy na ten przykład ktoś z Was miał już okazję być w "Pod Pretekstem", przy ul. Piastowskiej 14a w kompleksie Amfiteatru? [/quote]
Marcelino, mó
"In 1720, the Grand Master was presented with an alabaster sculpture of the she-wolf suckling Romulus and Remus, the legendary founders of Rome which had been found in a field in this
Przepraszam, że znowu o wiersze proszę, ale nawet gdybym chciała wybrać się do biblioteki, to nie mam takiej możliwości - w moim mieście wczoraj ewakuowano je bowiem... Szukam tym
Witam,
Czy ktoś jest może w stanie zaoszczędzić mi czasu i wie, jak brzmi ten fragment Odysei w naszej mowie:
“… and he (Hermes) found her within.
A great fire was burnin
In Polish we say: "Siedzę jak na tureckim kazaniu" - literally translated, I am sitting here as if at a Turkish sermon.
Wonder why... But I remember a great moment when I was with my kid
[quote]Grzegorz Gryc wrote:
W Pradze masz raczej problem z tym, co wybrać.
Również jeśli chodzi o piwo :-)
[/quote]
Jeśli chodzi o ten napój, z którego Czechy słyną, poleca
[quote]Krzysztof Kajetanowicz wrote:
Ciekawe jak wyglądałby tekst napisany bez użycia modułu sprawdzania pisowni? "szczeże wspułczóje"? nie sposób wykluczyć taki wariant...
[quote]Marcin Rey wrote:
One trwają - ja siedzę w kabinie. Francuski, angielski, rosyjski, niemiecki i hiszpański
[/quote]
Podzielisz się wspomnieniami i wrażeniami?
[quote]Malgorzatka wrote:
Pamiętam o żałobie. Współczuję rodzinom tych ludzi.
Ale mówienie, że mam siedzieć cicho, bo nie podoba mi się katastroficzny poziom hipokryzji panują
[quote]Jerzy Czopik wrote:
Wawel to chyba jednak lekka przesada :( [/quote]
to nawet ciężka przesada, która znów skłóciła naród. Niedobrze, bardzo niedobrze.
[quote]Samuel Murray wrote:
I must say that it is interesting to note that some cultures believe that anyone who is democratically elected and not a dictator would always be well-loved an
[quote]Samuel Murray wrote:
There are countries where sudden death of the president would be considered a blessing, but it is my understanding that the Polish leader was much loved, right
[quote]Iza Szczypka wrote:
Jeden się nie dał przymusić, co mało ostre konsekwencje...
Drugi może nie chciał ryzykować tego samego. :(
[/quote]
Obawiam się, że jeśli kto�
Wiele już powiedziano i nie chcę nawet dotykać wymiaru ludzkiego tej tragedii, bo słowa nic tu nie znaczą (ani nie zmienią) - dodam tylko, że nie mogę w to uwierzyć: całe dowódz
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.