Mitglied seit Jan '04

Arbeitssprachen:
Schwedisch > Französisch
Englisch > Französisch
Deutsch > Französisch
Spanisch > Französisch
Portugiesisch > Französisch

Availability today:
Verfügbar

March 2024
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

HughDESS
Sustainable Translations

Sheffield, England, Vereinigtes Königreich
Lokale Zeit: 13:54 BST (GMT+1)

Muttersprache: Französisch Native in Französisch
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
32 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What HughDESS is working on
info
Mar 23 (posted via ProZ.com):  Informe Anual ODS Guinea Ecuatorial / Estrategia 2035 Guinea Ecuatorial ...more, + 63 other entries »
Total word count: 2302000

Persönliche Nachricht
Ce qui se conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire nous viennent aisément (Nicolas Boileau-Despréaux)
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is affiliated with:
Dienstleistungen MT post-editing, Project management, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
IT (Informationstechnologie)Investment/Wertpapiere
Marketing/MarktforschungFinanzen (allgemein)
Wirtschaft/Handel (allgemein)


Preise
Schwedisch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.04-0.05 EUR pro Wort / 20-30 EUR pro Stunde
Englisch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.04-0.05 EUR pro Wort / 20-30 EUR pro Stunde
Deutsch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.04-0.05 EUR pro Wort / 20-30 EUR pro Stunde
Spanisch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.04-0.05 EUR pro Wort / 20-30 EUR pro Stunde
Portugiesisch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.04-0.05 EUR pro Wort / 20-30 EUR pro Stunde

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 322, Beantwortete Fragen: 232, Gestellte Fragen: 231
Projekt-Historie 130 eingegebene Projekte    18 positive Auftraggeber-Feedbacks    13 positive Kollegen-Feedbacks

Von diesem Mitglied vorgenommene Blue Board-Einträge  27 Einträge

Payment methods accepted Banküberweisung, Visa, MasterCard | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 8
Glossare HugoDESS
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Université de Picardie
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 35. Angemeldet bei ProZ.com seit: Nov 2001. Mitglied seit: Jan 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Schwedisch > Französisch (Uppsala University)
Deutsch > Französisch (44RT)
Spanisch > Französisch (Alliance Française)
Französisch > Spanisch (Alliance Française)
Englisch > Französisch (Sorbonne)


Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, ChatGPT, Crowdin, DeepL, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, ABBYY Pdf Transformer 2.0, Omnipage (ORT), Sisulizer, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Forumbeiträge 28 forum posts
Website http://www.proz.com
CV/Resume Englisch (DOC)
Events and training
Powwows attended
Richtlinien für die Berufsausübung HughDESS befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

A Purchaser for 15 years (Bouygues, Alcatel, Fujitsu) following Science and Language higher education, I turned Translator with the Millennium and translated for more than 20 years, both inhouse (Nestlé, SDL, Cemex) and freelance (Languagewire, AdHoc, Acolad, Caupenne...). 
I now specialize in AI-backed MTPE
, mainly in the IT, Marketing and Financial fields.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 342
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 322


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Französisch161
Spanisch > Französisch70
Schwedisch > Französisch56
Deutsch > Französisch20
Norwegisch > Französisch8
Punkte in 1 weiteren Sprachrichtung >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige120
Wirtschaft/Finanzwesen100
Technik51
Marketing22
Rechts- und Patentwesen20
Punkte in 2 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Finanzen (allgemein)58
IT (Informationstechnologie)16
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe15
Recht (allgemein)12
Wirtschaft/Handel (allgemein)10
Maschinen/Maschinenbau8
Bildungswesen/Pädagogik8
Punkte in 17 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects131
With client feedback18
Corroborated24
100% positive (18 entries)
positive18
neutral0
negative0

Job type
Translation103
16
Interpreting5
Editing/proofreading3
Project management2
Post-editing2
Language pairs
Englisch > Französisch64
Deutsch > Französisch31
Schwedisch > Französisch15
Norwegisch > Französisch6
Dänisch > Französisch6
3
Französisch > Englisch3
Spanisch > Französisch3
Russisch > Französisch1
Specialty fields
Finanzen (allgemein)20
SAP5
IT (Informationstechnologie)5
Computer: Software4
Personalwesen3
Investment/Wertpapiere3
Bilanzierung/Buchhaltung2
Wirtschaftswissenschaften2
Tourismus und Reisen2
Telekommunikation2
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau2
Transport/Logistik/Versand2
Industrielle Technik2
Computer: Systeme, Netzwerke2
Wirtschaft/Handel (allgemein)2
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung2
Umwelt und Ökologie1
Forstwirtschaft/Holz/Nutzholz1
Chemie, -technik1
Textilien/Kleidung/Mode1
Recht: Verträge1
Staatswesen/Politik1
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino1
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW1
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe1
Mathematik und Statistik1
Papier/Papierherstellung1
Internet, E-Commerce1
Immobilien/Grundstücke1
Computer (allgemein)1
Werbung/PR1
Management/Verwaltung1
Architektur1
Other fields
45
Medizin: Gesundheitswesen2
Lebensmittel2
Kochen/Kulinarisches1
Sicherheit1
Recht: Steuern und Zoll1
Schiffe, Segeln, Seefahrt1
Sport/Fitness/Erholung1
Möbel/Haushaltsgeräte1
Schlüsselwörter: AI, artificial, intelligence, artificial intelligence, predictive, machine, machine translation, MTPE, post-editing, SEO. See more.AI, artificial, intelligence, artificial intelligence, predictive, machine, machine translation, MTPE, post-editing, SEO, IT localisation, SAP localisation, ERP localisation, Localisation, Translation, Translations, Translator, Translate, Interpreting, Interpreter, Editing, Proofreading, English, French, German, Spanish, Swedish, Danish, Norwegian, EU, Marketing, Business, PR, Press Releases, Manuals, Technical, Brochures, Advertising, IT, Software Localisation, Web Localisation, Localization, Legal, certificates, CAT Tool, TRADOS, MemoQ, Memsource, Smartling, Idiom, översättning, översättare, översätta, tolkning, tolkare, svenska, franska, marknadsföring, pressmeddelanden, broschyrer, reklam, lokalisering av programvara, webbplatslokalisering, Traduction, traducteur, révision, relecture, français, anglais, suédois, UE, technique, localisation de logiciel, localisation de sites, Sisulizer, dll localisation, one-to-one business french classes, screenwriting, voice-over, Traduction assermentée, Traduction non assermentée, traduction assermentation documents, traducteur français, traducteurs, traducteur technique, traducteurs techniques, traducteur juridique, traducteur certifié, traduction anglaise, devis de traduction, traductrice assermentée, traductrice, traduction français vers anglais, traduction anglais vers français, traduction espagnol vers français, traduction français vers espagnol, traduction suédois vers français, traduction français vers suédois, traducteur en France, traduction française, traducteur français, traduction Europe, traduction technique, traduction médicale, traduction notice technique, traduction site web, traduction site internet, traduction marketing, traduction financière, traducteur financier, traduction maquettes, traduction maquette, traduction machine, traduction appareil, traduction dispositif, traduction industrielle, traduction industrie, traducteur industriel, traduction informatique, traduction logiciel, traduction manuel, traduction manuel d'utilisation, traduction manuels d'utilisation, langue maternelle française, traducteur indépendant, traduction Suédois, traduction chimie, traduction affaires, traduction commerce, traduction commerce électronique, traduction ordinateurs, traduction systèmes, traduction réseaux, traduction logiciel, traduction matériel, traduction sciences économiques, traduction finances, traduction gestion du marketing, traduction étude de marché, guides, traduction manuels, traduction technologie d'information, traduction informatique, traduction électronique, traduction télécommunication, translation documents, French translator, translators, technical translator, technical translators, English translation, estimate translation, quote translation, translator, translation French into English, translation English into French, translation Spanish into French, translation French into Spanish, translation Swedish into French, translation French into Swedish, translator France, French translation, French translator, Europe translation, European translation, web site translation, translation Internet site, marketing translation, financial translation, financial translator, models translation, model translation, machine translation, apparatus translation, device translation, industrial translation, industry translation, industrial translator, data-processing translation, software translation, translation manual, instruction manual translation, instruction manuals translation, diplomas translation, native French speaker, freelance translator, Swedish, Chemistry translation, Business translation, commerce translation, e-commerce translation, Computers translation, Systems translation, Networks translation, Software translation, Hardware translation, Economics translation, Finance translation, Marketing Management translation, Market Research translation, Medicine, Guides translation, Manuals translation, Technical translation, Medicine translation, IT translation, Information technology translation, Electronics translation, Telecommunication translation, Contracts translation, Copyediting, Copywriting, Language services, Localisation, Proofreading, translation services, languagesevices, Technical, translations, Translation from Swedish, copywriter, translation into french, translation into eu languages, language services, financial translations, translations of websites, translation of annual reports, nordic languages, scandinavian languages, editing, text editing, medical texts, engineering, pharmaceutical, Juridiska översättningar, Lokalisering, Norska översättningar, Redigering av texter, översättningstjänster, språktjänster, Språköversättning, copyöversättningar, finansiell översättning, språk översättningar, svenska översättningar, översättning till eu språk, översättning av manualer översättning av webbplatser, översättning av websidor, översättning av årsrapporteröversättning av årsrapporter från nordiska språken, översättning från nordiska språk, översättningar till eu språk, översättningar av hemsidor, översättningar av manualer, översättningar av webbplatser, översättningar av websidor, översättningar av årsrapporter, översättningar av årsrapporter från nordiska språken, översättningar svenska franska, översättningar från nordiska språk, översättningar årsrapporter, översättning av dokument, översättning av programvara, översättning av webbplatser, Korrekturläsning, Språkgranskning, Translations, tekniska översättningar, , textredigering, Översättning, Översättningar, årsrapport översättningar, översättning av årsrapporter, översättning av årsrapporter från nordiska språk, översättning till franska, översättning från svenska. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Apr 30