"Doplňkové služby" Initiator des Themas: Lubomir Moudry
| Lubomir Moudry Tschechische Republik Local time: 14:00 Englisch > Tschechisch + ...
Zdravím všechny, o tom, že se poslední dobou zvyšuje potřeba agentur v sektoru překladů využít co nejvíce potenciálu svého dodavatele se asi není třeba rozepisovat (zkušební překlady, podklady pro jejich výběrová řízení, vyplňování formulářů v případě proofreadingu - od jedné z nich jsem dostal dokonce dva!, požadavky na úpravu grafiky etc.) - nyní mám ale v mailboxu něco, s čím jsem se ještě nesetkal: zahr. agentura mne žádá, abych se zapojil ... See more Zdravím všechny, o tom, že se poslední dobou zvyšuje potřeba agentur v sektoru překladů využít co nejvíce potenciálu svého dodavatele se asi není třeba rozepisovat (zkušební překlady, podklady pro jejich výběrová řízení, vyplňování formulářů v případě proofreadingu - od jedné z nich jsem dostal dokonce dva!, požadavky na úpravu grafiky etc.) - nyní mám ale v mailboxu něco, s čím jsem se ještě nesetkal: zahr. agentura mne žádá, abych se zapojil do jejich projektu, principem je představování jednotl. jazyků, které nabízejí, veřejnosti, s uváděním různých zajímavostí o jazyce (slavní spisovatelé, filmy, hudba etc.). Nechtějí toho moc, jen sepsat pár slov o nejzajímavějších pověrách spojených s jazykem, nejzajímavější dílech (film, knihy, hudba) a spisovatelích - vzhledem k širokému rozsahu však může poctivě vypracovaná odpověď představovat poměrně dost času a také nikdo neví, zda nebudou chtít pokračování (nezjišťoval jsem). Obecně to chápu, PR je PR, vypadá to hezky ("naši překladatelé vám vyprávějí o svých jazycích"). Řešení je více - neřešit, vypracovat, optat se co za to, zvážit význam tohoto zákazníka řečí faktur, probrat s nimi, zda to nebudou chtít jednou měsíčně .... Zajímalo by mne, jak se k tomu stavíte nebo jak byste se k tomu postavili...? Díky, L. ▲ Collapse | | | Michal Fabian Kanada Local time: 08:00 Niederländisch > Slowakisch + ...
pokiaľ by agentúra/zákazník bola ochotná akceptovať moje tarify za copywriting (lebo o nič iné sa tu nejedná). V opačnom prípade by som im dal na vedomie, že nie som charita. My two cents. | | | Vladimír Hoffman Slowakei Local time: 14:00 Mitglied (2009) Englisch > Slowakisch + ...
Ako projekt je to zaujímavé až inšpiratívne, ale to už by som radšej taký textík hodil na vlastnú stránku alebo blog. Prečo by ste im mali bezplatne robiť reklamu. Michal Fabian wrote: pokiaľ by agentúra/zákazník bola ochotná akceptovať moje tarify za copywriting (lebo o nič iné sa tu nejedná). V opačnom prípade by som im dal na vedomie, že nie som charita. My two cents. | | | Lubomir Moudry Tschechische Republik Local time: 14:00 Englisch > Tschechisch + ... THEMENSTARTER | Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter » "Doplňkové služby" Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |