Konference Virtuální Jeronýmek 28. května 2013
Auteur du fil: Milan Condak
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 01:45
anglais vers tchèque
May 16, 2013

Konference Virtuální Jeronýmek
28. května 2013 16:00 - 21:00 CEST (GMT+2)

88 zájemců se již zaregistrovalo.

Kdo jste nestihli dubnovou konferenci Mladý Jeroným, pořádanou v Praze JTP, máte druhou šanci – ty nejzajímavější z přednášek zazní brzy online.

Během virtuální konference se dozvíte pár užitečných rad do začátku (a možná i do vrcholu) překladatelské kariéry, povíme si o budoucnosti překladatelské prof
... See more
Konference Virtuální Jeronýmek
28. května 2013 16:00 - 21:00 CEST (GMT+2)

88 zájemců se již zaregistrovalo.

Kdo jste nestihli dubnovou konferenci Mladý Jeroným, pořádanou v Praze JTP, máte druhou šanci – ty nejzajímavější z přednášek zazní brzy online.

Během virtuální konference se dozvíte pár užitečných rad do začátku (a možná i do vrcholu) překladatelské kariéry, povíme si o budoucnosti překladatelské profese, překládání pro EU i překladatelských portálech, a kolegové tlumočníci možná načerpají nějaké moudro k práci s hlasem.

Na stránce

http://www.proz.com/virtual-conferences/472

najdete více informací, zejména podrobný program konference.

Milan,
na podnět Drew MacFadyena
Collapse


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 01:45
anglais vers tchèque
AUTEUR DU FIL
Dnes 16:00-20:45 hod May 28, 2013

Milan Condak wrote:

28. května 2013 16:00 - 21:00 CEST (GMT+2)

http://www.proz.com/virtual-conferences/472

podrobný program konference.




1. Jak začít? - Úvod pro začátečníky 16:00 to 16:45

2. Budoucnost překladatelské a tlumočnické profese 17:00 to 17:45

3. Překládání pro instituce EU 18:00 to 18:45

4. Proč je užitečné být na překladatelských a tlumočnických portálech? 19:00 to 19:40

5. Hlasová výchova v tlumočnické praxi – aneb Jak nepřijít o hlas a nervy? (Jiří Svoboda) 20:00 to 20:45

Milan


 


Aucun modérateur n'est spécifiquement affecté à ce forum
Pour rapporter des violations des règles du site ou pour obtenir de l'aide, veuillez contacter l'équipe du site »


Konference Virtuální Jeronýmek 28. května 2013






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »