DVX3 translation finished but introduced a word file only with half of the pages...what's wrong?
Initiator des Themas: Lisa Lin
Lisa Lin
Lisa Lin  Identity Verified
China
Local time: 10:02
Mitglied (2016)
Englisch > Chinesisch
+ ...
Jan 3, 2017

Hi, there,

I have finished the translation in DVX3 and everything looks fine until I introduced the translation as a word file and found the file is only with half of the pages...deadline is today, what should I do? Is there any setting in DVX3 to correct this error?
Thank you very much for helping me!


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkei
Local time: 05:02
Englisch > Türkisch
+ ...
tags Jan 3, 2017

Check tags (codes), it seems that some tags are missing in the target segments, or the order of tags is not correct.
It should be in the Review menu on the ribbon.


 
Lisa Lin
Lisa Lin  Identity Verified
China
Local time: 10:02
Mitglied (2016)
Englisch > Chinesisch
+ ...
THEMENSTARTER
Many thanks! I've get it done! Jan 3, 2017

Hi Selcuk Akyuz ,

Thank you very much! I have found out the wrong tag and put it back in the correct place. So this is where Trados is better than DVX. No tags in Trados at all.


 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Deutschland
Local time: 04:02
Mitglied (2007)
Niederländisch > Deutsch
+ ...
Sorry, but this is not true Jan 3, 2017

lotusgrass wrote:

So this is where Trados is better than DVX. No tags in Trados at all.


I´m sorry but also Studio seasons Word files (and all other file types) with tags, too, and there you will also have to obeye their correct order. But handling of tags (codes) in DVX is easier and faster, because you just have to hit one single key (F8) where needed. Only with the "Live Office" filter you will be able to get rid off all codes (tags), but then you have to format your segments manually (bold / italics / underline, etc.).


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkei
Local time: 05:02
Englisch > Türkisch
+ ...
really? Jan 3, 2017

lotusgrass wrote:

No tags in Trados at all.


studio_tags

There are of course tags in Studio, and we need them in all CAT tools.


lotusgrass wrote:

So this is where Trados is better than DVX.


This was a funny joke


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

DVX3 translation finished but introduced a word file only with half of the pages...what's wrong?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »