This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Trados Studio 2011 -jatkokurssilla vielä kolme paikkaa vapaana
Initiator des Themas: Hannu Jaatinen (X)
Hannu Jaatinen (X) Finnland Local time: 06:06 Englisch > Finnisch + ...
Nov 5, 2012
Hei,
Jargon Oy toteuttaa vihdoinkin paljon pyydetyn Trados 2011 -jatkokurssin 22. marraskuuta. Koulutuspaikkana edelleen Scandic Marski Helsingissä.
Kurssille osallistuminen edellyttää, että kääntäjä on käyttänyt SDL Trados Studio 2011 -ohjelmaa aiemmin tai on osallistunut Trados 2011 -peruskurssille.
Toimi nopeasti - enää 3 nopeaa ehtii vielä mukaan!
Kurssin tavoitteena on, että osallistuja osaa käyttää ohjel... See more
Hei,
Jargon Oy toteuttaa vihdoinkin paljon pyydetyn Trados 2011 -jatkokurssin 22. marraskuuta. Koulutuspaikkana edelleen Scandic Marski Helsingissä.
Kurssille osallistuminen edellyttää, että kääntäjä on käyttänyt SDL Trados Studio 2011 -ohjelmaa aiemmin tai on osallistunut Trados 2011 -peruskurssille.
Toimi nopeasti - enää 3 nopeaa ehtii vielä mukaan!
Kurssin tavoitteena on, että osallistuja osaa käyttää ohjelmaa kurssin jälkeen erittäin tehokkaasti erilaisissa käännöstöissä ja osaa käyttää perustoimintojen lisäksi myös ohjelman muita ominaisuuksia, kuten projektienhallinta, muistienhallinta, laadunvarmistustoiminnot, hyödyllisimmät Open Exchange -sovellukset, autosuggest, oikolukuprosessit, eräajotoiminnot (Batch tasks) jne.
Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »
Trados Studio 2011 -jatkokurssilla vielä kolme paikkaa vapaana
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.