Off topic: Define yourself in 140 characters Initiator des Themas: RominaZ
| RominaZ Argentinien Englisch > Spanisch + ...
This thread is part of the Translator playground: a place for translators to have fun, to network, to learn, and to hone their translation or linguistic skills. See the announcement here. Need a quick break from work? In this forum translators and language professionals can share quotes about translation, tongue twisters and word plays, translation challenges, etc. All are welcome to participate and to add new items to this and the other areas of the Translator playground; have fun with it! If you need help or would like to propose an addition to the Translator playground, contact site staff through the online support system. You may all have heard about Twitter: a social media platform where users can send unlimited messages (tweets) but with limited number of characters (140). I thought it would be fun and challenging to try to use that character limit to provide a concise definition of oneself. Here is the challenge: You have an opportunity to introduce/define yourself to the world and you only have 140 characters to do so (including spaces). What would your words be? Post your message here or send it via Twitter @ProZ.com.. Romina Note: this is not restricted to Twitter users. Everyone can participate. | | | Esther van der Wal Niederlande Local time: 15:52 Mitglied (2010) Englisch > Niederländisch + ...
I currently use this as a tagline: Inspired lover of life, music and coffee. Explorer of identities at IdentiTales. Writer, editor and translator at Redactiebureau Sterk. It is, of course, not a full definition of me, but it scratches the surface in a good way | | | RominaZ Argentinien Englisch > Spanisch + ... THEMENSTARTER
And you even have 5 more characters to use. Good job. Thanks for sharing. Romina | | | Jiang Xia China Mitglied (2011) Englisch > Chinesisch "Define yourself in 140 characters" | Oct 4, 2011 |
I am a native Chinese freelance translator. being an English to Chinese translator for 6 years, Music lover and good writer. detail—oriented and patient. | |
|
|
"The kind of person who would spend two days trying to describe himself in 140 characters, only to find that he would need 140 more." (Edited for a typo.)
[Edited at 2011-10-04 08:28 GMT] | | | Esther van der Wal Niederlande Local time: 15:52 Mitglied (2010) Englisch > Niederländisch + ...
Tomás Cano Binder, CT wrote: "The kind of person who would spent two days trying to describe himself in 140 characters, only to find that he would need 140 more." Ha, I really like that one | | | Vera Schoen Schweden Local time: 15:52 Mitglied (2008) Deutsch > Schwedisch + ... In a nutshell | Oct 4, 2011 |
I am a person who dislikes closed doors and to close them. | | | Mihaela Buruiana Rumänien Local time: 16:52 Mitglied (2011) Englisch > Rumänisch + ... I liked it, too. :) | Oct 4, 2011 |
Esther van der Wal wrote: Tomás Cano Binder, CT wrote: "The kind of person who would spent two days trying to describe himself in 140 characters, only to find that he would need 140 more." Ha, I really like that one | |
|
|
Anna Sarah Krämer Deutschland Local time: 15:52 Mitglied (2011) Englisch > Deutsch + ...
Pathologically curious, wanting to learn everything from aerospace to breeding zebras. Loves to translate to be exposed to new topics. | | | Gianluca Attoli Italien Local time: 15:52 Mitglied Englisch > Italienisch + ...
I maybe tend to take questions literally sometimes, but I believe I am quite good at describing myself in 140 characters, as I’ve just done. | | | Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut. Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter » Define yourself in 140 characters TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |