This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Designed to foster, recognize, and reward excellence in commercial, non-literary translation between Japanese and English by new translators, the fifth annual awards will be given in 2009. A 400-member-strong organization of professional freelance and in-house translators and interpreters, JAT is dedicated to promoting the interests of individual translators and interpreters working between Japanese and English worldwide.
FIFTH ANNUAL JAT CONTEST FOR NEW AND ASPIRING TRANSLATORS
* Sponsored by: Japan Association of Translators (JAT) * Purpose: To cultivate new talent in commercial, non-literary translation * Qualification: Anyone with less than three years of commercial translation experience. (JAT membership not required. Except for the winners, entrants in the past contests are welcome to enter again.) * Categories: Japanese-to-English and English-to-Japanese * Entry fee: Free * Awards (each category): The First Place winner in each category will receive a free trip to IJET-20, to be held on February 14 (Sat.) and 15 (Sun.), 2009 in Sydney, Australia, including registration fee, round-trip ticket, and hotel accommodations (3 nights), plus a one-year membership in JAT. Each Second Place winner will receive a one-year membership in JAT.
Judges
* Japanese-to-English: Malcolm James, Ken Wagner * English-to-Japanese: Ayako Sato, Yukari Ishihara, Sophie Natsusato
Contest Schedule
* Sep. 1, 2008 - Source texts available for downloading from the JAT website * Sep. 28, 2008 (24:00 Japan Time)- Submission deadline * Nov. 23, 2008 - Five finalists announced on JAT website * Dec. 25, 2008 - Awards announced on JAT website and by direct e-mail to the winners * Feb. 14, 2009 - Winners invited to IJET-20 in Sydney, Australia in February, 2009
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.