Pablo Neruda in EN - can anybody help (urgently) with 3 verses??? Téma indítója: Lia Fail (X)
| Lia Fail (X) Spanyolország Local time: 17:22 spanyol - angol + ...
I need an officcial EN TRANSLATION - if available - of three verses that have 'turned up' in a job I'm doing (to my horror!): Que la tierra florezca en mis acciones como en el jugo de oro de las viñas, que perfume el dolor de mis canciones como un fruto olvidado en la campiña. Que trascienda mi carne a sembradura ávida de brotar por todas partes, que mis arterias lleven agua pura, ¡agua que canta cuando se reparte! ... See more I need an officcial EN TRANSLATION - if available - of three verses that have 'turned up' in a job I'm doing (to my horror!): Que la tierra florezca en mis acciones como en el jugo de oro de las viñas, que perfume el dolor de mis canciones como un fruto olvidado en la campiña. Que trascienda mi carne a sembradura ávida de brotar por todas partes, que mis arterias lleven agua pura, ¡agua que canta cuando se reparte! Yo quiero estar desnudo en las gavillas, pisando por los cascos enemigos, yo quiero abrirme y entregar semillas de pan ¡yo quiero ser de tierra y trigo! See: http://www.libreriahispana.com/neruda/ventana.html I wonder if anyone has a book of his poems in English that includes these verses?
[Edited at 2004-09-02 19:33] ▲ Collapse | | | | Lia Fail (X) Spanyolország Local time: 17:22 spanyol - angol + ... TÉMAINDÍTÓ
Thanks Monica Nice site:-) I did searches but found nothing. What I need is at least the possible title in English, otherwise I haven't a hope of locating it:-) | | | Susana Galilea Egyesült Államok Local time: 10:22 angol - spanyol + ... twilight/twilight book | Sep 2, 2004 |
The poem is from "Crepusculario" and I have not found an English translation for it, but these might help... Pablo Neruda - The Academy of American Poets ... to finance the publication of his first book, Crepusculario ("Twilight"). ... link will open in a new browser window.). ... Pablo Neruda exhibits elsewhere on the web ... See more The poem is from "Crepusculario" and I have not found an English translation for it, but these might help... Pablo Neruda - The Academy of American Poets ... to finance the publication of his first book, Crepusculario ("Twilight"). ... link will open in a new browser window.). ... Pablo Neruda exhibits elsewhere on the web ... www.poets.org/poets/poets.cfm?prmID=285 - 33k - Cached - Similar pages Seashore Poet Spotlight ... and diplomat, Neruda has exerted wide influence in. Latin America. His many volumes of poetry include. Crepusculario [twilight book] (1919), Twenty Love. ... sandyshorespoetry.tripod.com/id30.htm - 10k - Cached - Similar pages Luck! Susana Galilea Accredited Translator EUTI [email protected] www.accentonspanish.com ▲ Collapse | |
|
|
Henry Hinds Egyesült Államok Local time: 09:22 angol - spanyol + ... Az Ő emlékére: Try it yourself | Sep 3, 2004 |
There is nothing official about Pablo Neruda. He has something to say to all of us and normally does so in language we can all understand. So give it a try yourself, if he were atill around I think he would be glad to see you do it! | | | Lia Fail (X) Spanyolország Local time: 17:22 spanyol - angol + ... TÉMAINDÍTÓ You're joking! | Sep 3, 2004 |
Henry Hinds wrote: There is nothing official about Pablo Neruda. He has something to say to all of us and normally does so in language we can all understand. So give it a try yourself, if he were atill around I think he would be glad to see you do it! It would take me hours/days to even attempt to do justice to the poem............ I was completely unaware that these verses were included in the text....uncredited, translated to PT. I wasn't contracted to translate poetry, which is another ballgame altogether. One or two lines maybe, but not three verses.... So if I can't find a published translation, I will provide the original ES, plus suggestions for substutition with a translated poem/verses taken from the site that Monica suggested (PoemHunter).... Thanks to Susana for the leads, which I will follow up later:-) | | | nuvo Indonézia Local time: 22:22 angol - indonéz + ... Try this site too | Sep 3, 2004 |
Try this site. There supporters of Neruda. But, I think you'd better translate them yourself. You know, the famous aphorism, "the author is dead" so you just can translate their works with all your taste and style of language. http://www.dialoguepoetry.org/ | | | Parrot Spanyolország Local time: 17:22 spanyol - angol + ... Where the verses are imbedded into a larger text | Sep 3, 2004 |
you have all the excuse to use free verse. I agree with Henry: get into character and "hack" it. Remember Nabokov: What is translation? On a platter A poet's pale and glaring head A parrot's screech, a monkey's chatter And profanation of the dead. | |
|
|
Lia Fail (X) Spanyolország Local time: 17:22 spanyol - angol + ... TÉMAINDÍTÓ Yes, but 100 words would take me aaaaaggggggggggeeeesss! | Sep 5, 2004 |
That's the other problem, one doesn't throw off a few lines of poetry like one would a few lines of text! Even free poetry! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Pablo Neruda in EN - can anybody help (urgently) with 3 verses??? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |