Track this forum Thema Verfasser
Antworten (Zugriffe)
Neuester Beitrag
Translation of a child vaccination card 6 (3,140)
Basic and advanced webinars on EMA/QRD templates for medical translators 1 (1,688)
Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina de Fernando Navarro 11 (13,938)
USA Regulations re: reading level of translations 1 (1,820)
SDL trados termbase #01 2 (3,197)
SDL trados termbase #02 3 (3,769)
Registration now open for the SAM 2016 Medical English Seminar! 1 (1,880)
Does the US ACA cover interpretation for psych services? 2 (1,983)
Clinical trial: risk reduction 10 (4,085)
' Normalabteilung" vs 'medizinische Abteilung'? 0 (1,725)
Advice for a new Chinese English medical specialist 1 (2,062)
Looking for resources DE>EN, Herstellungs- und Prüfverfahren, Prozessvalidierung 0 (1,420)
Translating Pharmaceutical documents and regulations. 8 (3,474)
Translation of medication from French to English 4 (2,537)
Seeking medical translation resources 7 (3,448)
Looking for a good book on medical procedures- help needed 14 (4,931)
Resource: Toxicological abbreviations A-Z explained 4 (3,245)
Survey on medical translation - who makes the better medical translator? 3 (3,062)
“Medicina para traductores médicos”, by Pablo Muguerza 0 (1,636)
Medical Interpreter Certification (USA) 0 (1,575)
Seen on Facebook 9 (3,889)
1st Brazilian Meeting of Translators Specialised in the Medical Area - Report 0 (1,440)
EMA updated their product information templates for all medicines for human use 2 (2,516)
Tomorrow Webinar on "Veterinary Medicine 101" 0 (1,623)
does certification change within different states? 4 (2,504)
MRI - TECHNICAL LIST FOR RESONANCIA MAGNETICAL MACHINE 1 (1,947)
Medical translators: Is this specialty field for me? 0 (1,714)
Obtaining operative reports in French and English 0 (1,923)
CPD programme for new and experienced medical & pharma translators 0 (1,678)
Working with case managers-Is it the interpreter's responsibility to check on patients? ( 1 ... 2 ) 20 (7,116)
Protocol: Foreign medications and brand names 3 (2,476)
Female fishermen? 8 (3,851)
Medicine & Anatomy basics in Spanish 0 (1,720)
US vs UK English medical terminology glossary 3 (3,974)
structure and organizing medical glossary 0 (1,436)
Do we laugh or cry? 13 (4,731)
Certification: how to be a certified translator in medical/pharmaceutical fields? 8 (11,165)
No copyright ownership of medical translations? 3 (2,202)
MedTranslate Conference: Early bird rate ends today 5 (2,788)
Drug not available in US 13 (4,890)
Medical sessions at ProZ.com's free virtual event 0 (1,404)
FREE classes 5 (3,756)
New version of the ”BLUE – BOX” requirements available 0 (1,819)
Medical titles in text. 4 (2,980)
Практика для студента-переводчика в медицинской организации 0 (2,256)
MedTranslate Conference 2014 1 (1,813)
EMA templates - how to follow them?! 8 (7,618)
EMA Templates Appendix II MedDRA + ECDC translation memories 11 (4,894)
New version of the Declaration of Helsinki 0 (1,660)
AP: Spanish version of Obamacare website frustrates Spanish speakers 2 (2,270)
Neues Thema veröffentlichen Off-Topic: Sichtbar Schriftgröße: - /+ = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge) = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
Diskussionsforen Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...