Słownik techniczny polsko-angielski angielsko-polski
Initiator des Themas: Karolina Blachucka
Karolina Blachucka
Karolina Blachucka  Identity Verified
Spanien
Local time: 23:30
Spanisch > Polnisch
+ ...
Jun 3, 2011

Moglibyście mi polecić jakiś dobry słownik techniczny pl-ang, ang-pl?
Staram się znaleźć wątek na ten temat ale jedyne co mi wyskakuje to post o słownikach online itp.
Dziękuję z góry za pomoc
K.


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
Vereinigtes Königreich
Local time: 22:30
Mitglied (2006)
Englisch > Polnisch
+ ...
SITE LOCALIZER
Używam tego Jun 3, 2011

http://www.lexland.com.pl/produkt/sap4.php

i jestem całkiem zadowolony.

Pozdrawiam
S


 
M.A.B.
M.A.B.
Polen
Local time: 23:30
Englisch > Polnisch
+ ...
WNT Jun 3, 2011

Stanislaw Czech wrote:

http://www.lexland.com.pl/produkt/sap4.php

i jestem całkiem zadowolony.

Pozdrawiam
S


Czyli po prostu WNT w wersji elektronicznej...
Jest też dostępny za opłatą na http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html
MB


 
Michal Glowacki
Michal Glowacki  Identity Verified
Polen
Local time: 23:30
Mitglied (2010)
Englisch > Polnisch
+ ...
WNT Jun 3, 2011

Zgadzam się z przedmówcą - elektroniczna wersja słowników Wydawnictw Naukowo-Technicznych jest zdecydowanie dobrą podstawą. Szkoda, że program do obsługi nie jest bliższy temu w PWN-OX.

 
Monika Jakacka Márquez
Monika Jakacka Márquez  Identity Verified
Spanien
Local time: 23:30
Mitglied
Polnisch > Spanisch
+ ...

Moderator dieses Forums
:) Jun 3, 2011

Stanislaw Czech wrote:

http://www.lexland.com.pl/produkt/sap4.php

i jestem całkiem zadowolony.


Ja też go używam i też jestem z niego zadowolona.
M.

[Edited at 2011-06-03 17:01 GMT]


 
Karolina Blachucka
Karolina Blachucka  Identity Verified
Spanien
Local time: 23:30
Spanisch > Polnisch
+ ...
THEMENSTARTER
:) Jun 3, 2011

Ok, dzięki za propozycje. Zabieram się za przeglądanie jak zamówić itp. Mam nadzieję, że nie będzie problemu z wysyłką zagraniczną. Tak na marginesie, lepiej kupić ten na Lexlandzie czy wybrać opcję Onetu? Dziękuję jeszcze raz za tak szybki odzew:)
Pozdrawiam
K.


 
Monika Jakacka Márquez
Monika Jakacka Márquez  Identity Verified
Spanien
Local time: 23:30
Mitglied
Polnisch > Spanisch
+ ...

Moderator dieses Forums
Ja wolę mieć swój egzemplarz Jun 3, 2011

Szczerze mowiąc ja wolę zawsze mieć swój egzemplarz. Może się przecież zdarzyć, że będziesz musiała pracować bez dostępu do internetu (np. w samolocie albo przy awarii routera itp.).

A co do wysyłki zagranicznej, ja zawsze proszę o wysyłkę do domu moich rodziców (w Polsce), a potem rodzice przesyłają mi wszystko do Hiszpanii. Z mojego doświadczenia takie rozwiązanie jest dużo tańsze niż bezpośrednia wysyłka za granicę, mimo że czas dostawy może się tro
... See more
Szczerze mowiąc ja wolę zawsze mieć swój egzemplarz. Może się przecież zdarzyć, że będziesz musiała pracować bez dostępu do internetu (np. w samolocie albo przy awarii routera itp.).

A co do wysyłki zagranicznej, ja zawsze proszę o wysyłkę do domu moich rodziców (w Polsce), a potem rodzice przesyłają mi wszystko do Hiszpanii. Z mojego doświadczenia takie rozwiązanie jest dużo tańsze niż bezpośrednia wysyłka za granicę, mimo że czas dostawy może się troszkę wydłużyć.

Pozdrawiam,
M.
Collapse


 
Tomasz Sienicki
Tomasz Sienicki  Identity Verified
Dänemark
Local time: 23:30
Mitglied (2007)
Dänisch > Polnisch
+ ...
VAT Jun 4, 2011

Karolina Blachucka wrote:
Mam nadzieję, że nie będzie problemu z wysyłką zagraniczną. Tak na marginesie, lepiej kupić ten na Lexlandzie czy wybrać opcję Onetu?


Z przesyłką za granicę nie ma problemu. Ponadto przy zakupie w Lexlandzie można - w przypadku działalności prowadzonej za granicą (w UE) - poprosić o sprzedaż z 0% VAT (oczywiście dotyczy to tylko płatników VAT).


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Słownik techniczny polsko-angielski angielsko-polski






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »