Słownik techniczny polsko-angielski angielsko-polski Initiator des Themas: Karolina Blachucka
|
Moglibyście mi polecić jakiś dobry słownik techniczny pl-ang, ang-pl? Staram się znaleźć wątek na ten temat ale jedyne co mi wyskakuje to post o słownikach online itp. Dziękuję z góry za pomoc K. | | | Stanislaw Czech, MCIL CL Vereinigtes Königreich Local time: 22:30 Mitglied (2006) Englisch > Polnisch + ... SITE LOCALIZER | M.A.B. Polen Local time: 23:30 Englisch > Polnisch + ... | Michal Glowacki Polen Local time: 23:30 Mitglied (2010) Englisch > Polnisch + ...
Zgadzam się z przedmówcą - elektroniczna wersja słowników Wydawnictw Naukowo-Technicznych jest zdecydowanie dobrą podstawą. Szkoda, że program do obsługi nie jest bliższy temu w PWN-OX. | |
|
|
Ja też go używam i też jestem z niego zadowolona. M.
[Edited at 2011-06-03 17:01 GMT] | | |
Ok, dzięki za propozycje. Zabieram się za przeglądanie jak zamówić itp. Mam nadzieję, że nie będzie problemu z wysyłką zagraniczną. Tak na marginesie, lepiej kupić ten na Lexlandzie czy wybrać opcję Onetu? Dziękuję jeszcze raz za tak szybki odzew:) Pozdrawiam K. | | | Ja wolę mieć swój egzemplarz | Jun 3, 2011 |
Szczerze mowiąc ja wolę zawsze mieć swój egzemplarz. Może się przecież zdarzyć, że będziesz musiała pracować bez dostępu do internetu (np. w samolocie albo przy awarii routera itp.). A co do wysyłki zagranicznej, ja zawsze proszę o wysyłkę do domu moich rodziców (w Polsce), a potem rodzice przesyłają mi wszystko do Hiszpanii. Z mojego doświadczenia takie rozwiązanie jest dużo tańsze niż bezpośrednia wysyłka za granicę, mimo że czas dostawy może się tro... See more Szczerze mowiąc ja wolę zawsze mieć swój egzemplarz. Może się przecież zdarzyć, że będziesz musiała pracować bez dostępu do internetu (np. w samolocie albo przy awarii routera itp.). A co do wysyłki zagranicznej, ja zawsze proszę o wysyłkę do domu moich rodziców (w Polsce), a potem rodzice przesyłają mi wszystko do Hiszpanii. Z mojego doświadczenia takie rozwiązanie jest dużo tańsze niż bezpośrednia wysyłka za granicę, mimo że czas dostawy może się troszkę wydłużyć. Pozdrawiam, M. ▲ Collapse | | | Tomasz Sienicki Dänemark Local time: 23:30 Mitglied (2007) Dänisch > Polnisch + ...
Karolina Blachucka wrote: Mam nadzieję, że nie będzie problemu z wysyłką zagraniczną. Tak na marginesie, lepiej kupić ten na Lexlandzie czy wybrać opcję Onetu? Z przesyłką za granicę nie ma problemu. Ponadto przy zakupie w Lexlandzie można - w przypadku działalności prowadzonej za granicą (w UE) - poprosić o sprzedaż z 0% VAT (oczywiście dotyczy to tylko płatników VAT). | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Słownik techniczny polsko-angielski angielsko-polski Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |