Pages in topic: < [1 2] | ZUS kwestionuje umowę o dzieło tłumacza Thread poster: Karolina Ojrzynska-Stasiak
| Przelewanie ze skarbu państwa do skarbu państwa (z pustego w próżne) | May 8, 2015 |
PAS wrote: Ależ zwracają, dążąc do maksymalizowania "przychodu" dla skarbu państwa. Połowa kwoty, o którą się spieram z ZUS, trafiła już do skarbu państwa w postaci podatku, zatem jeżeli będę ją musiała oddać ZUS, odbiorę ją US. Czyli z pustego w próżne... | | | Teraz to już zupełna tragedia | Jun 3, 2015 |
ZUS w cale nie jest niepiśmienny - jest ZADANIOWY. Teraz, w roku 2015, natchniony brakiem masowego protestu oraz tym, że praktycznie zawsze wygrywa o ostatniej instancji w ogóle przestał patrzeć na merytoryczą zawartość umów. Nie o to im chodzi. Umowy o dzieło są kwestionowane nie tyko w naszym zawodzie, lecz też u grafików komputerowych, programistów, analityków finansowych, etc.
Cel tego jest oczywista: uzupełnić za wszelką cenę pękający budżet ZUS zam... See more ZUS w cale nie jest niepiśmienny - jest ZADANIOWY. Teraz, w roku 2015, natchniony brakiem masowego protestu oraz tym, że praktycznie zawsze wygrywa o ostatniej instancji w ogóle przestał patrzeć na merytoryczą zawartość umów. Nie o to im chodzi. Umowy o dzieło są kwestionowane nie tyko w naszym zawodzie, lecz też u grafików komputerowych, programistów, analityków finansowych, etc.
Cel tego jest oczywista: uzupełnić za wszelką cenę pękający budżet ZUS zamiast przeprowadzić reformę służby zdrowia.
A my wszyscy jesteśmy ofiarami nieudolnego bezgramotnego rządzenia, oszczypywania nas z piór w co raz bardziej bezczelny sposób.
Nie widzę innej drogi oprócz jak zgłoszenia się do Rzecznika Praw Obywatelskich Pani Ireny Lipowicz z prośbą o pomoc w obronie naszego prawa do wykonywania zawódu w dozwolonej przez Prawo formie. ▲ Collapse | | | Zbieramy podpisy pod skargą obywatelską | Jun 3, 2015 |
Ostateczna forma skargi za moment powstanie (jeszcze ją prawnicy oglądają), ale można do mnie napisać np. na [email protected] - postaram się jakoś skoordynować zbieranie podpisów, żeby sprawnie potem wysłać skargę do pani Rzecznik. | | | Skarga do Rzecznika Praw Obywatelskich | Jun 18, 2015 |
Jest gotowa treść skargi dotyczącej traktowania umowy o dzieło z tłumaczem jak zlecenia. Czy ktoś z Państwa miałby ochotę dołączyć swoim podpisem? (skarga ma na celu skierowanie sprawy od razu do Sądu Najwyższego, bez przechodzenia przez niższe instancje, aby ten wydał wiążący sądy niższej instancji wyrok dotyczący interpretacji istniejących od dziesiątek lat przepisów.) Dodam tylko, że do skargi dołączamy wykaz umów o dzieło podpisywanych... See more Jest gotowa treść skargi dotyczącej traktowania umowy o dzieło z tłumaczem jak zlecenia. Czy ktoś z Państwa miałby ochotę dołączyć swoim podpisem? (skarga ma na celu skierowanie sprawy od razu do Sądu Najwyższego, bez przechodzenia przez niższe instancje, aby ten wydał wiążący sądy niższej instancji wyrok dotyczący interpretacji istniejących od dziesiątek lat przepisów.) Dodam tylko, że do skargi dołączamy wykaz umów o dzieło podpisywanych z tłumaczami przez Ministerstwo Sprawiedliwości czy Trybunał Konstytucyjny. Im wolno... Proszę pisać w tej sprawie na [email protected] lub do mnie na priv.
[Edited at 2015-06-18 08:12 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
| | |
Z dobrych wieści - NFZ w Łodzi uznaje umowy o dzieło za umowy o dzieło, a ZUS się nie odwołuje. Jak jest w innych miastach? | |
|
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Maria Schneider Poland Local time: 15:59 Member (2004) French to Polish + ... jestem kolejną oskubaną | Feb 25, 2016 |
Biuro Tłumaczeń Business Service Maria Schneider Rozpoczęłam działalność firmy osoby fizycznej zatrudniającej inne osoby w 1992 roku. [Od 1980 roku prowadziłam działalność jednoosobowego biura] Miałam "rutynową" kontrolę ZUS w 2008 roku. Kontrola trwała prawie miesiąc. W małym biurze gdzie zatrudnione faktycznie były 2 osoby na etat i ja. Musiałam udowadniać, że panie, które są na urlopach macierzyńskich i wychowawczych, faktycznie... See more Biuro Tłumaczeń Business Service Maria Schneider Rozpoczęłam działalność firmy osoby fizycznej zatrudniającej inne osoby w 1992 roku. [Od 1980 roku prowadziłam działalność jednoosobowego biura] Miałam "rutynową" kontrolę ZUS w 2008 roku. Kontrola trwała prawie miesiąc. W małym biurze gdzie zatrudnione faktycznie były 2 osoby na etat i ja. Musiałam udowadniać, że panie, które są na urlopach macierzyńskich i wychowawczych, faktycznie były u mnie zatrudnione. Udało się. Inspektor przy okazji znalazł jakieś uchybienia, przy niektórych umowach brakowało niektórych zaświadczeń/ oświadczeń. Grzecznie zapłaciłam różnice - 2 tys. Pan inspektor nie był zainteresowany umowami o dzieło. Kolejna rutynowa kontrola miała miejsce we wrześniu 2015 roku. Tym razem wysłałam inspektora do mojego biura rachunkowego. Moja księgowa była zdziwiona, czemu się denerwuję. Ale ja wiedziałam już o nagonce na BT. Kontrola trwała ponad tydzień. Zakwestionowano mi 9 osób. Na pięćdziesiąt kilka, które w okresie kontrolowanym miały kiedykolwiek umowę o dzieło. Zakwestionowano nawet umowy, które obejmowały tłumaczenia książek i innych wydawnictw, ponieważ osoby, które je tłumaczyły "tłumaczyły" u mnie cyklicznie. Po pól roku mam już ostateczną decyzję. 36 tys.do zapłaty plus odsetki. Przygotowuję się do sprawy sądowej, ale chyba, jeśli sąd się nie zgodzi na ujęcie tego w jednej sprawa a jak w przypadku większości biur - 1 tłumacz - 1 sprawa, zaczynam regulować. Od najniższych kwot. ps. edit gwoli wyjaśnienia, jestem naprawdę małym BT
[Edited at 2016-02-25 18:16 GMT] ▲ Collapse | | | Mam wrażenie, że dużych biur nie ruszają... | Feb 26, 2016 |
W tej chwili czekam na drugą i już mam nadzieję ostatnią rozprawę w sądzie pierwszej instancji - u mnie na szczęście 9 tłumaczy i korektorów (czyli wszystkich) zaproszono na jeden dzień na jedną rozprawę. I u mnie zakwestionowano wszystkie umowy o dzieło zawarte w kontrolowanym terminie, przez co mam nadzieję ZUS się nieco podłożył. Życzę powodzenia, w razie czego mogę na privie polecić prawnika, który mnie broni. W NFZ skutecznie (prawomocne już wyroki na moją korzyś�... See more W tej chwili czekam na drugą i już mam nadzieję ostatnią rozprawę w sądzie pierwszej instancji - u mnie na szczęście 9 tłumaczy i korektorów (czyli wszystkich) zaproszono na jeden dzień na jedną rozprawę. I u mnie zakwestionowano wszystkie umowy o dzieło zawarte w kontrolowanym terminie, przez co mam nadzieję ZUS się nieco podłożył. Życzę powodzenia, w razie czego mogę na privie polecić prawnika, który mnie broni. W NFZ skutecznie (prawomocne już wyroki na moją korzyść), w sądzie... niedługo się przekonam. Pozdrawiam, Karolina ▲ Collapse | | | Jest prawomocny wyrok - korzystny dla tłumaczy | Jun 18, 2016 |
Po ponad 14 miesiącach nerwów i zadrukowywania ton papieru mamy wyrok sądu - tłumaczenie jest dziełem!!! Co więcej, ZUS się ni odwołał. Czyli przynajmniej w Łodzi można nadal tłumaczyć w ramach umowy o dzieło. Wrocławianie, trzymajcie się!!! | |
|
|
Dziękuję za dbanie o sprawę i za działanie nie tylko w swoim imieniu... | | | Pages in topic: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ZUS kwestionuje umowę o dzieło tłumacza CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |