Koniec wsparcia technicznego dla SDL Trados Studio 2015
Thread poster: Jacek Mikrut
Jacek Mikrut
Jacek Mikrut
Poland
Local time: 13:04
Apr 8, 2019

Z racji wielu pytań i sprzecznych doniesień krążących w sieci pragniemy sprostować, że z dniem 28 lutego 2019 roku SDL, plc. zakończył wsparcie techniczne dla SDL Trados Studio 2015.

Dalej możliwym będzie:

– korzystanie ze swojej licencji SDL Trados Studio 2015 wieczyście;

– korzystanie z pomocy technicznej Localize.pl;

– uzyskanie wsparcia merytorycznego od Localize.pl;

– zdawanie zaległej, przypisanej do dane
... See more
Z racji wielu pytań i sprzecznych doniesień krążących w sieci pragniemy sprostować, że z dniem 28 lutego 2019 roku SDL, plc. zakończył wsparcie techniczne dla SDL Trados Studio 2015.

Dalej możliwym będzie:

– korzystanie ze swojej licencji SDL Trados Studio 2015 wieczyście;

– korzystanie z pomocy technicznej Localize.pl;

– uzyskanie wsparcia merytorycznego od Localize.pl;

– zdawanie zaległej, przypisanej do danej wersji programu certyfikacji w systemie producenta.


Od teraz jednak niemożliwym będzie:

– zgłaszanie problemów technicznych przez SDL Support względem Studio 2015 i uzyskaniem rozwiązania autoryzowanego przez producenta;

– aktualizowanie kompilacji (build) Studio 2015;

– uzyskanie na nowo dostępu do egzaminów certyfikacji niekontynuowanej wersji.


Kontakt z nami:
[email protected]
91 884 65 04
www.localize.pl
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Koniec wsparcia technicznego dla SDL Trados Studio 2015






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »