Uso de hífen nas cores + masculinos e femininos
Initiator des Themas: Ivana de Sousa Santos
Ivana de Sousa Santos
Ivana de Sousa Santos  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:55
Französisch > Portugiesisch
+ ...
Jan 9, 2007

Caros colegas,

Encontro-me a traduzir um texto de uma página cheia de cores. E há com cada uma!...

Estou agora com dúvidas se a escrita das cores é feita com ou sem hífen e se utilizar o masculino ou o feminino de acordo com o substantivo a que dizem respeito. São tantas cores que fiquei baralhada e já tudo me soa bem e mal ao mesmo tempo.

Mais concretamente, as minhas dúvidas são:

1) As cores levam ou não levam hífen (na minha "Gram
... See more
Caros colegas,

Encontro-me a traduzir um texto de uma página cheia de cores. E há com cada uma!...

Estou agora com dúvidas se a escrita das cores é feita com ou sem hífen e se utilizar o masculino ou o feminino de acordo com o substantivo a que dizem respeito. São tantas cores que fiquei baralhada e já tudo me soa bem e mal ao mesmo tempo.

Mais concretamente, as minhas dúvidas são:

1) As cores levam ou não levam hífen (na minha "Gramática do Português Contemporâneo" não refere as cores nas regras do hífen e emprestei a Celso & Cunha), como nos seguintes exemplos?
- branco-queimado (?) OU - branco queimado (?)
- turquesa-escuro (?) OU - turquesa escuro (?)
- amarelo-pálido (?) OU - amarelo pálido (?)

E como/quando usar masculino ou feminino consoante os substantivos a que dizem respeito como nos seguintes exemplos?
- Uma caixa branco-queimado / branca-queimado / branca-queimado / branca-queimada??? :S
- Um tom rosa-queimado? rosa-queimada? (penso que é o primeiro aqui com quase toda a certeza, mas tal como referi estou tão baralhada... sobretudo porque com um substantivo feminino soa-me tudo bem e tudo mal... :S)

Obrigada desde já pela vossa ajuda.

Um bom dia a todos
Ivana
Collapse


 
Carla Araújo
Carla Araújo  Identity Verified
Portugal
Local time: 13:55
Englisch > Portugiesisch
+ ...
Cores Jan 9, 2007

Olá Ivana,

Segundo o Ciberdúvidas, é tudo com hífen:
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=15103&palavras=azul%20escuro

Quanto aos géneros:
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=14863... See more
Olá Ivana,

Segundo o Ciberdúvidas, é tudo com hífen:
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=15103&palavras=azul%20escuro

Quanto aos géneros:
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=14863

Bom trabalho!
Carla

[Edited at 2007-01-09 10:34]
Collapse


 
Lidia Serrao
Lidia Serrao
Local time: 13:55
Englisch > Portugiesisch
Cores Jan 9, 2007

Olá Ivana

Consulte o Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (O Deus-todo-Poderoso em http://publications.europa.eu/code/pt/pt-5020100.htm.

O extracto relativo a cores reza assim:

1. locuções adjectivas: cor de laranja, cor de limão, cor de vinho, cor d
... See more
Olá Ivana

Consulte o Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (O Deus-todo-Poderoso em http://publications.europa.eu/code/pt/pt-5020100.htm.

O extracto relativo a cores reza assim:

1. locuções adjectivas: cor de laranja, cor de limão, cor de vinho, cor de café
2. grafia das cores combinadas:
— amarelo: (adj.) amarelo(s)-canário(s), amarelo-claro(s), amarelo(s)-escuro(s)
(subst.) amarelo(s)-claro(s), amarelo(s)-escuro(s)
— azul: (adj.) azul-celeste(s), azul-claro(s), azul-escuro(s), azul-marinho(s),
(subst.) azul/azuis-claro(s), azul/azuis-escuro(s), azul/azuis-ferrete(s), azul/azuis-safira(s), azul/azuis-da-prússia, azul/azuis-da-montanha
— branco: branco(s)-marfim/marfins, branco(s)-pérola(s), branco(s)-sujo(s)
— castanho: (adj.) castanho-claro(s), castanho-escuro(s)
(subst.) castanho(s)-claro(s), castanho(s)-escuro(s)
— cinza: cinza(s)-claro(s), cinza(s)-escuro(s)
— cinzento: (adj.) cinzento-azulado(s), cinzento-claro(s), cinzento-escuro,
(subst.) cinzento(s)-chumbo(s), cinzento(s)-claro(s), cinzento(s)-pérola(s)
— claro: (adj.) claro-escuro(s)
(subst.) claro(s)-escuro(s)
— negro: negro(s)-melro(s), negro(s)-mina(s)
— preto: preto(s)-azeviche(s)
— roxo: (adj.) roxo-claro(s)/escuro(s)
(subst.) roxo(s)-claro(s)/escuro(s), roxo(s)-terra(s)
— verde: (adj.) verde(s)-alface(s), verde-amarelado(s), verde(s)-bronze(s), verde-claro(s)
(subst.) verde(s)-claro(s)/escuro(s)/negro(s)
— vermelho: (adj.) vermelho-claro(s)/escuro(s), vermelho(s)-púrpura(s)
(subst.) vermelho(s)-claro(s)/escuro(s)

Espero ter ajudado. Bom trabalho
Lídia
Collapse


 
sarahjeanne (X)
sarahjeanne (X)
Brasilien
Local time: 09:55
Portugiesisch > Englisch
+ ...
cores Jan 9, 2007

Eu recibi isso de uma professora de portugues uma vez. sei que não tem a ver com hifen e masc ou fem mas como tem um trabalho cheio de cores talvez te ajuda.

1. NOMES DE COR QUANDO ORIGINADOS DE UM SUBSTATIVO:

Nesse caso, o nome não varia, quer se trate de uma plalvra simples, quer se trate de uma palavra composta (nome de cor + substantivo).

automoveis azul-turquesa
cortinas verde-agua
tons pastel

exceção: lilás, tecido lilá
... See more
Eu recibi isso de uma professora de portugues uma vez. sei que não tem a ver com hifen e masc ou fem mas como tem um trabalho cheio de cores talvez te ajuda.

1. NOMES DE COR QUANDO ORIGINADOS DE UM SUBSTATIVO:

Nesse caso, o nome não varia, quer se trate de uma plalvra simples, quer se trate de uma palavra composta (nome de cor + substantivo).

automoveis azul-turquesa
cortinas verde-agua
tons pastel

exceção: lilás, tecido lilás, tecidos lilases

2. NOMES DE COR QUANDO ADJETIVOS:

Nesse caso, o nome varia, quer seja uma palavra simples, quer seja o segundo elemento de uma palavra composta.

sapatos verde-escuros
olhos azul-claros
camisas rubro-negras

exceções: as palavras bege, azul-marinho e azul-celeste são invariáveis. (marinho já é adjetivo de mar e celeste, do ceu)

[Edited at 2007-01-09 18:02]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Uso de hífen nas cores + masculinos e femininos






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »