Uso de hífen nas cores + masculinos e femininos Initiator des Themas: Ivana de Sousa Santos
|
Caros colegas, Encontro-me a traduzir um texto de uma página cheia de cores. E há com cada uma!... Estou agora com dúvidas se a escrita das cores é feita com ou sem hífen e se utilizar o masculino ou o feminino de acordo com o substantivo a que dizem respeito. São tantas cores que fiquei baralhada e já tudo me soa bem e mal ao mesmo tempo. Mais concretamente, as minhas dúvidas são: 1) As cores levam ou não levam hífen (na minha "Gram... See more Caros colegas, Encontro-me a traduzir um texto de uma página cheia de cores. E há com cada uma!... Estou agora com dúvidas se a escrita das cores é feita com ou sem hífen e se utilizar o masculino ou o feminino de acordo com o substantivo a que dizem respeito. São tantas cores que fiquei baralhada e já tudo me soa bem e mal ao mesmo tempo. Mais concretamente, as minhas dúvidas são: 1) As cores levam ou não levam hífen (na minha "Gramática do Português Contemporâneo" não refere as cores nas regras do hífen e emprestei a Celso & Cunha), como nos seguintes exemplos? - branco-queimado (?) OU - branco queimado (?) - turquesa-escuro (?) OU - turquesa escuro (?) - amarelo-pálido (?) OU - amarelo pálido (?) E como/quando usar masculino ou feminino consoante os substantivos a que dizem respeito como nos seguintes exemplos? - Uma caixa branco-queimado / branca-queimado / branca-queimado / branca-queimada??? :S - Um tom rosa-queimado? rosa-queimada? (penso que é o primeiro aqui com quase toda a certeza, mas tal como referi estou tão baralhada... sobretudo porque com um substantivo feminino soa-me tudo bem e tudo mal... :S) Obrigada desde já pela vossa ajuda. Um bom dia a todos Ivana ▲ Collapse | | | Carla Araújo Portugal Local time: 13:55 Englisch > Portugiesisch + ... |
Olá Ivana Consulte o Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (O Deus-todo-Poderoso em http://publications.europa.eu/code/pt/pt-5020100.htm. O extracto relativo a cores reza assim: 1. locuções adjectivas: cor de laranja, cor de limão, cor de vinho, cor d... See more Olá Ivana Consulte o Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (O Deus-todo-Poderoso em http://publications.europa.eu/code/pt/pt-5020100.htm. O extracto relativo a cores reza assim: 1. locuções adjectivas: cor de laranja, cor de limão, cor de vinho, cor de café 2. grafia das cores combinadas: — amarelo: (adj.) amarelo(s)-canário(s), amarelo-claro(s), amarelo(s)-escuro(s) (subst.) amarelo(s)-claro(s), amarelo(s)-escuro(s) — azul: (adj.) azul-celeste(s), azul-claro(s), azul-escuro(s), azul-marinho(s), (subst.) azul/azuis-claro(s), azul/azuis-escuro(s), azul/azuis-ferrete(s), azul/azuis-safira(s), azul/azuis-da-prússia, azul/azuis-da-montanha — branco: branco(s)-marfim/marfins, branco(s)-pérola(s), branco(s)-sujo(s) — castanho: (adj.) castanho-claro(s), castanho-escuro(s) (subst.) castanho(s)-claro(s), castanho(s)-escuro(s) — cinza: cinza(s)-claro(s), cinza(s)-escuro(s) — cinzento: (adj.) cinzento-azulado(s), cinzento-claro(s), cinzento-escuro, (subst.) cinzento(s)-chumbo(s), cinzento(s)-claro(s), cinzento(s)-pérola(s) — claro: (adj.) claro-escuro(s) (subst.) claro(s)-escuro(s) — negro: negro(s)-melro(s), negro(s)-mina(s) — preto: preto(s)-azeviche(s) — roxo: (adj.) roxo-claro(s)/escuro(s) (subst.) roxo(s)-claro(s)/escuro(s), roxo(s)-terra(s) — verde: (adj.) verde(s)-alface(s), verde-amarelado(s), verde(s)-bronze(s), verde-claro(s) (subst.) verde(s)-claro(s)/escuro(s)/negro(s) — vermelho: (adj.) vermelho-claro(s)/escuro(s), vermelho(s)-púrpura(s) (subst.) vermelho(s)-claro(s)/escuro(s) Espero ter ajudado. Bom trabalho Lídia ▲ Collapse | | | sarahjeanne (X) Brasilien Local time: 09:55 Portugiesisch > Englisch + ...
Eu recibi isso de uma professora de portugues uma vez. sei que não tem a ver com hifen e masc ou fem mas como tem um trabalho cheio de cores talvez te ajuda. 1. NOMES DE COR QUANDO ORIGINADOS DE UM SUBSTATIVO: Nesse caso, o nome não varia, quer se trate de uma plalvra simples, quer se trate de uma palavra composta (nome de cor + substantivo). automoveis azul-turquesa cortinas verde-agua tons pastel exceção: lilás, tecido lilá... See more Eu recibi isso de uma professora de portugues uma vez. sei que não tem a ver com hifen e masc ou fem mas como tem um trabalho cheio de cores talvez te ajuda. 1. NOMES DE COR QUANDO ORIGINADOS DE UM SUBSTATIVO: Nesse caso, o nome não varia, quer se trate de uma plalvra simples, quer se trate de uma palavra composta (nome de cor + substantivo). automoveis azul-turquesa cortinas verde-agua tons pastel exceção: lilás, tecido lilás, tecidos lilases 2. NOMES DE COR QUANDO ADJETIVOS: Nesse caso, o nome varia, quer seja uma palavra simples, quer seja o segundo elemento de uma palavra composta. sapatos verde-escuros olhos azul-claros camisas rubro-negras exceções: as palavras bege, azul-marinho e azul-celeste são invariáveis. (marinho já é adjetivo de mar e celeste, do ceu)
[Edited at 2007-01-09 18:02] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Uso de hífen nas cores + masculinos e femininos Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |