This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have finished a translation with which I used SLDX, in some segments the source text has one "red slash" that gets positioned at a different place of the target sentence ... I don't know what to do with it because I can't copy or paste it, the red slash appeared automatically with the TM results or does not appear at all with automatic TM results in SLDX. When I pass the cursor over it, sometimes it appears "xref" or "newline"! I'm not really used to work with S... See more
Hello colleagues
I have finished a translation with which I used SLDX, in some segments the source text has one "red slash" that gets positioned at a different place of the target sentence ... I don't know what to do with it because I can't copy or paste it, the red slash appeared automatically with the TM results or does not appear at all with automatic TM results in SLDX. When I pass the cursor over it, sometimes it appears "xref" or "newline"! I'm not really used to work with SLDX and this is the first time it occurs to me! Can anyone help me?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Åsa Campbell Australien Local time: 09:33 Mitglied Englisch > Schwedisch
Tags
Jun 8, 2012
The red slashes are tags. Use View - Tags... to change how they are displayed and Format Paint if you need to change their position in the target text.
I have a Getting Started with SDLX document that helped me a lot when I first used SDLX. If you contact me directly I can email you a copy.
Asa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The red slashes are tags. Use View - Tags... to change how they are displayed and Format Paint if you need to change their position in the target text.
I have a Getting Started with SDLX document that helped me a lot when I first used SDLX. If you contact me directly I can email you a copy.
Asa
It worked! I have to send it to my client today! About the copy, it would be very helpful if you could send me ... I'll send you a direct e-mail message.
Best Regards!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.