Inči i stope
Initiator des Themas: Katarina Delic
Katarina Delic
Katarina Delic  Identity Verified
Local time: 04:18
Mitglied (2008)
Englisch > Serbisch
+ ...
Feb 4, 2010

Ovako je u izvornom tekstu:

2" x 12' (5.1 cm x 3.7 m)
3" x 12' (7.6 cm x 3.7 m)
3" x 12' (7.6 cm x 3.7 m)
4" x 12' (10.2 cm x 3.7 m)

Ja treba da obrnem redosled, tj. da stavim prvo cm i m a u zagradi inče i stope. Interesuje me da li da ostavim simbole ' i '' ili da stavim in i st? Šta je kod nas ustaljeno?


 
Ahmet Murati
Ahmet Murati  Identity Verified
Deutschland
Local time: 04:18
Englisch > Albanisch
+ ...
inci i stope (inch and foot) Feb 5, 2010

Ja mislim da prvo treba da ide sa cm i m onda u zagrade ('' i ')

 
LEXpert
LEXpert  Identity Verified
Vereinigte Staaten
Local time: 21:18
Mitglied (2008)
Kroatisch > Englisch
+ ...
ostaviti redoslijed, zamjeniti sa in odn. ft Feb 5, 2010

Konverzije i izmjene mjera obicno nisu u kompetenciji prevoditelja, ukoliko nije suprotno odredjeno posebnim uputama. Stoga ne bi mjenjao redoslijed mjera. Ali buduci da su "in" i 'ft" prema ISO standardu medjunarodne kratice za inch i foot, upotreba istih ce vjerojatno ciniti prijevod jasnijim neanglofonskim korisnicima nego ostaviti s manje rasirenima '/", pa tu izmjenu bi ja ipak napravio.

 
dkalinic
dkalinic
Local time: 04:18
Kroatisch > Deutsch
+ ...
In stillem Gedenken
zamijeniti s in za inch i ft za foot Mar 1, 2010

" bi trebalo zamijeniti s ft, a ' s in jer su to ustaljene ISO kratice. "/' našoj (čitaj: europskoj) publici nisu razumljive. Zato bi ih ja zamijenio.

Pozdrav,
Davor


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: empty posting
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule


Dieses Forum wird von keinem Moderator betreut.
Um Verstöße gegen die ProZ.com-Regeln zu melden oder um Hilfe zu erhalten, wenden Sie sich bitte an unsere ProZ.com-Mitarbeiter »


Inči i stope


Translation news in Serbien





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »