This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Carlos Alvarez Vereinigtes Königreich Local time: 20:35 Mitglied (2005) Französisch > Englisch + ...
Jul 16, 2007
Can anyone recommend a good typing aid? I saw a forum posting, from 2003, about "IntelliComplete". Is that still the best one? Have they fixed the problem which prevents you from using the "Alt" plus "keypad '+' sign" combination with Trados to move to the next segment? What about typing aids when working from hard copy?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Uldis Liepkalns Lettland Local time: 22:35 Mitglied (2003) Englisch > Lettisch + ...
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.