Förskrivning kontra ordination för "prescription"
Initiator des Themas: Catherine Skala
Catherine Skala
Catherine Skala  Identity Verified
Belgien
Local time: 07:31
Schwedisch > Englisch
+ ...
Jan 21, 2016

När väljer ni det ena eller det andra?

 
Anna Herbst
Anna Herbst  Identity Verified
Australien
Local time: 15:31
Englisch > Schwedisch
+ ...

Moderator dieses Forums
SITE LOCALIZER
Det beror på sammanhanget Jan 21, 2016

Gå till Socialstyrelsens Termbank. Så här står det om de två termerna:

Term: förskrivning
Termstatus: rekommenderad
Definition: utfärdande av recept, livsmedelsanvisning, hjälpmedelskort eller dosrecept av behörig hälso- och sjukvårdspersonal
Beslutad: Senast beslutad 2015
Anmärkning: Notera att begreppet skiljer sig från begreppet förskrivning av hjälpmedel för det dagliga livet.

En person behörig att förskriva kallas fö
... See more
Gå till Socialstyrelsens Termbank. Så här står det om de två termerna:

Term: förskrivning
Termstatus: rekommenderad
Definition: utfärdande av recept, livsmedelsanvisning, hjälpmedelskort eller dosrecept av behörig hälso- och sjukvårdspersonal
Beslutad: Senast beslutad 2015
Anmärkning: Notera att begreppet skiljer sig från begreppet förskrivning av hjälpmedel för det dagliga livet.

En person behörig att förskriva kallas förskrivare.

Termen förskrivning kan även stå för själva resultatet av att förskriva. För detta begrepp används, framför allt inom apoteksverksamhet, även termen expeditionsunderlag eller expedieringsunderlag.
http://socialstyrelsen.iterm.se/showterm.php?fTerm=ZsO2cnNrcml2bmluZw==&fsrcLang=sv&trgLang=en&fSubject=

Term: ordination
Termstatus: rekommenderad
Definition: beslut av behörig hälso- och sjukvårdspersonal som är avsett att påverka en patients hälsotillstånd genom en hälso- och sjukvårdsåtgärd
Beslutad: Senast beslutad 2013
Anmärkning: Exempel på ordinationer: läkemedelsbehandling och andra typer av behandlingar, specialkost, fysisk aktivitet.
http://socialstyrelsen.iterm.se/showterm.php?fTid=721
Collapse


 
Catherine Skala
Catherine Skala  Identity Verified
Belgien
Local time: 07:31
Schwedisch > Englisch
+ ...
THEMENSTARTER
Tack Anna! Jan 21, 2016

Tack så mycket! Jag ska gå igenom allt detta mycket noga. Jag har letat ganska länge efter ett svar som jag kan köpa.. Jag anser nämligen att "att ordinera" är ett ganska löst begrepp, mer som en rekommendation av ett läkemedel eller annat. Jag tycker att "att förskriva" innefattar både ordinationen och förskrivningen, alltså mer användbart. Men alla håller inte med, så nu tänkte jag att jag faktiskt måste ta itu med att verkligen kontrollera hur det faktiskt ligger till... See more
Tack så mycket! Jag ska gå igenom allt detta mycket noga. Jag har letat ganska länge efter ett svar som jag kan köpa.. Jag anser nämligen att "att ordinera" är ett ganska löst begrepp, mer som en rekommendation av ett läkemedel eller annat. Jag tycker att "att förskriva" innefattar både ordinationen och förskrivningen, alltså mer användbart. Men alla håller inte med, så nu tänkte jag att jag faktiskt måste ta itu med att verkligen kontrollera hur det faktiskt ligger tillCollapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Förskrivning kontra ordination för "prescription"


Translation news in Schweden





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »