Error in TagEditor: The property frame cannot be created
Initiator des Themas: CathyFS
CathyFS
CathyFS  Identity Verified
Local time: 17:26
Deutsch > Englisch
+ ...
Jun 6, 2006

)I've come to the end of a TagEditor file and want to run the spellchecker, but when I try to do so I get an "unknown error". If I go to Options and select Spelling, then Plug-In Properties, a dialog box opens up to say "The property frame cannot be created" and TagEditor crashes. I use TagEditor about 50% of the time and have never had a problem like this before. Any ideas?

I'm using Trados 6.5.5.438 (Build 439)

[Edited at 2006-06-06 08:54]

Sorry, I finally foun
... See more
)I've come to the end of a TagEditor file and want to run the spellchecker, but when I try to do so I get an "unknown error". If I go to Options and select Spelling, then Plug-In Properties, a dialog box opens up to say "The property frame cannot be created" and TagEditor crashes. I use TagEditor about 50% of the time and have never had a problem like this before. Any ideas?

I'm using Trados 6.5.5.438 (Build 439)

[Edited at 2006-06-06 08:54]

Sorry, I finally found the answer on the Trados site ... in the end, it was merely a case of going to Start -> Trados 6.5 Freelance -> Register Trados 6.5 Freelance

Please ignore my question now!

[Edited at 2006-06-06 09:09]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Error in TagEditor: The property frame cannot be created







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »